"وفي سبيل" - Translation from Arabic to English

    • in order
        
    • with a view to
        
    • and for
        
    • and towards
        
    • in the interest
        
    • in doing
        
    • as a means
        
    • in an effort
        
    • And to
        
    in order to enable first aid to be administered immediately, first aid training is being provided to all civilian staff. UN وفي سبيل التمكين من تقديم اﻹسعافات اﻷولية بصورة فورية، يجري تقديم التدريب على اﻹسعافات اﻷولية لجميع الموظفين المدنيين.
    in order to attain the goals of the Summit, we must continue to mobilize resources at every level. UN وفي سبيل إدراك اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة، من اللازم استمرار تعبئة الموارد على جميع المستويات.
    with a view to cushioning the impact of the rise in food prices and addressing the crisis, the Yemeni Government adopted a large number of measures, including the following: UN وفي سبيل الحد من أثر ارتفاع أسعار الغذاء قامت الحكومة اليمنية باتخاذ العديد من الإجراءات لمعالجة آثار الأزمة ومنها :
    with a view to achieving its mission, ITC will focus its activities on three main areas: UN وفي سبيل تحقيق هذه المهمة، سيركز المركز أنشطته على ثلاثة مجالات رئيسية:
    The new Millennium was greeted by all Ethiopians with a pledge to do more for national harmony and for durable peace and stability And to prevail against the poverty that has been the hallmark of the country in recent decades. UN لقد استقبل كل الإثيوبيين الألفية الجديدة بوعد ببذل المزيد في سبيل الوئام الوطني وفي سبيل السلام الدائم والاستقرار ومن أجل دحر الفقر الذي أصبح الصفة الشائعة للبلد في العقود الأخيرة.
    Action has been taken towards raising public awareness on persons with disabilities, on their situation and the problems they face, and towards preventing and reducing discriminatory attitudes. UN واتخذت تدابير لإثارة وعي الجمهور بالعجزة وبحالتهم وبالمشاكل التي يواجهونها وفي سبيل منع وتقليل مواقف التمييز.
    in order to carry out those plans, skilled human resources were needed, and an initial injection of capital. UN وفي سبيل تنفيذ الخطط المذكورة، ثمة حاجة إلى موارد بشرية ماهرة وإلى ضخ أولي لرأس المال.
    in order to combat trafficking in women and children, they have formed a self-regulatory board in the red-light districts in West Bengal. UN وفي سبيل مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، تم تأسيس مجلس ذاتي التنظيم في البقاع التي يمارس فيها البغاء في غرب البنغال.
    in order to attract and build capital, my Government is initiating a strategy to establish a stable macroeconomic environment. UN وفي سبيل اجتذاب رأس المال وتكوينه، ستشرع حكومتي في استراتيجية ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    in order to simplify the graduation threshold, the U5MR will not be used as a criterion in graduation from the allocation of regular resources. UN وفي سبيل تبسيط عتبة التخرج، لن تستخدم معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة كمعيار للتخرج من مجال توزيع الموارد العادية.
    in order to achieve a more focused approach, attempts had also been made to structure meetings around broad themes. UN وفي سبيل التوصل إلى نهج مركز بدرجة أكبر، جرت محاولات أيضاً لتنظيم الاجتماعات حول موضوعات عامة.
    in order to achieve a more focused approach, attempts had also been made to structure meetings around broad themes. UN وفي سبيل التوصل إلى نهج مركز بدرجة أكبر، جرت محاولات أيضاً لتنظيم الاجتماعات حول موضوعات عامة.
    To that end, she expressed the hope that the consultations begun by the office with a view to making use of new financing machinery like the World Environment Fund (WEF) would be successful. UN وفي سبيل ذلك، أعربت عن اﻷمل في نجاح المشاورات التي بدأها المكتب بغرض الاستفادة من آليات التمويل الجديدة، مثل صندوق البيئة العالمي.
    with a view to promoting basic education for all, the country was implementing an accelerated learning programme, which targeted individuals between the ages of 8 and 15. UN وفي سبيل تعزيز توفير التعليم الأساسي للجميع، يعكف البلد على تنفيذ برنامج للتعليم السريع يستهدف الأطفال بين سن الثامنة والخامسة عشرة.
    with a view to enhancing public security, a public security and illumination project was launched in June alongside a road safety campaign in Bissau. UN وفي سبيل تعزيز الأمن العام، أُطلق مشروع للأمن العام والإنارة في حزيران/يونيه إلى جانب حملة السلامة على الطرق في بيساو.
    To this end, such efforts have to be sustained over time, on a continuous and systematic basis and, for this purpose, the strengthening of civilian power through the full and faithful implementation of this Agreement is an important tool. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي مواصلة هذه الجهود بمرور الوقت وعلى أساس مستمر ومنهجي، ويعتبر تعزيز السلطة المدنية من خلال التنفيذ الكامل واﻷمين لهذا الاتفاق أداة هامة لتحقيق هذا الغرض.
    I now invite everyone present to rise and observe a minute of silence in memory of all those who have given their lives for the cause of the Palestinian people and for the return of peace in the region. UN والآن أدعو كل الحاضرين إلى الوقوف والصمت مدة دقيقة تكريما لذكرى جميع من ضحوا بأرواحهم لقضية الشعب الفلسطيني وفي سبيل عودة السلام إلى المنطقة.
    On Western Sahara, we call on the Security Council and the Secretary-General to continue their efforts for a peaceful and just solution to the persistent outstanding differences and for a free and fair referendum. UN وبشأن الصحراء الغربية نناشد مجلس اﻷمن واﻷمين العــام أن يواصلا جهودهما فـي سبيل حل سلمي وعادل للخلافات المعلقة التي لا تزال قائمة، وفي سبيل إجراء استفتاء حــر وعــادل.
    The establishment of the International Criminal Court is a major step towards that end and towards enhancing the accountability of parties to a conflict. UN وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية خطوة هامة في سبيل تحقيق هذه الغاية، وفي سبيل تعزيز مساءلة أطراف الصراع.
    We consider the programme, in its totality, to be a significant contribution towards strengthening the Organization and towards making it more responsive, legitimate and efficient. UN ونرى أن البرنامج في مجمله اسهام حيوي في تعزيز المنظمة وفي سبيل جعلها أكثر استجابة وشرعية وفعالية.
    in the interest of seeking satisfactory solutions, this question should be dealt with in relation to some specific problem that could arise. UN وفي سبيل البحث عن حلول مرضية، ينبغي أن يجري تناول هذا السؤال مقترنا بمشكلة محددة يمكن أن تنشأ.
    in doing so, I count on the continuous support and cooperation of the Committee. UN وفي سبيل ذلك، أعوِّل على الدعم المتواصل من اللجنة وتعاونها.
    17. as a means of combating social exclusion, there have been efforts to integrate income support policies with active labour market policies for those marginalized from the labour market. UN 17 - وفي سبيل مكافحة الاستبعاد الاجتماعي، تبذل جهود كبيرة لإدماج سياسات دعم الدخول في السياسات الفعالة المتعلقة بأسواق العمل بالنسبة للفئات المهمشة عن هذه الأسواق.
    in an effort to overcome these constraints the Government continued to provide financial and technical assistance to farmers. UN وفي سبيل التغلب على هذه المصاعب، واصلت الحكومة تقديم مساعدات مالية وتقنية للمزارعين.
    Violation of the right to life And to an effective remedy UN المسائل الموضوعية: انتهاك الحق في الحياة وفي سبيل انتصاف فعال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more