"وفي ضوء تلك" - Translation from Arabic to English

    • in the light of those
        
    • in the light of that
        
    • in view of those
        
    • in view of that
        
    • in the light of these
        
    • in light of those
        
    • given that
        
    • given those
        
    • against that
        
    • in light of that
        
    • in the light of such
        
    in the light of those events, the Committee noted the urgency of ensuring wider use of space services for disaster management. UN وفي ضوء تلك الأحداث، أشارت اللجنة إلى الحاجة الماسة لضمان استعمال الخدمات الفضائية على نطاق أوسع في إدارة الكوارث.
    in the light of those revisions, he called on the Committee to adopt the draft resolution without a vote. UN وفي ضوء تلك التنقيحات، دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    in the light of that situation, humanitarian assistance becomes extremely important. UN وفي ضوء تلك الحالة، تصبح المساعدة الإنسانية في غاية الأهمية.
    in view of those obvious realities, let me reiterate that identifying a compromise solution is the only way forward. UN وفي ضوء تلك الحقائق الواضحة، أود التأكيد مجددا على أن الحل التوافقي هو الطريق الوحيد إلى الأمام.
    in view of that situation, the international community must forestall terrorists by developing the necessary legal machinery. UN وفي ضوء تلك الحالة يجب أن يستبق المجتمع الدولي اﻹرهابيين بوضع اﻵلية القانونية الضرورية.
    in the light of these developments, there is growing concern that the budget is being used to challenge the institutions and competencies of the State. UN وفي ضوء تلك التطورات، ثمة قلق متزايد من أن تتحول الميزانية إلى أداة تستخدم في تحدي مؤسسات الدولة واختصاصاتها.
    in light of those reforms, there was a keen interest in hosting a visit from the Special Rapporteur; appropriate arrangements would be made to schedule the visit. UN وفي ضوء تلك الإصلاحات، ثمة اهتمام عميق باستضافة زيارة من جانب المقررة الخاصة؛ وستتخذ الترتيبات المناسبة لتحديد موعد تلك الزيارة.
    in the light of those concerns, my delegation continues to remain apprehensive over the reported deterioration in the security sector. UN وفي ضوء تلك الشواغل يظل وفدي يشعر بالقلق من التدهور المبلغ عنه في القطاع الأمني.
    in the light of those inauspicious developments, this Organization must surely examine the essence of its authority and the extent of its power when challenged in this manner. UN وفي ضوء تلك التطورات المشؤومة، لا بد أن تتفحص هذه المنظمة جوهر سلطتها ومدى قوتها عندما يتم تحديها بهذه الطريقة.
    in the light of those concerns, the Working Group expressed a preference for the first bracketed text. UN وفي ضوء تلك الشواغل، أعرب الفريق العامل عن تفضيله للنص الأول الوارد بين معقوفتين.
    in the light of those achievements, our inability to progress on such a crucial issue as Security Council reform looks like a serious failure. UN وفي ضوء تلك الإنجازات، يظهر عجزنا عن إحراز تقدم بشأن موضوع حيوي مثل إصلاح مجلس الأمن في شكل فشل ذريع.
    in the light of those objections, the Committee did not adopt the package, but agreed that its substance should be set out in an annex to the report of the session. UN وفي ضوء تلك الاعتراضات لم تعتمد اللجنة حزمة الحل التوفيقي، ولكنها وافقت على عرض جوهره في مرفق لتقرير الدورة.
    in the light of those objections, the Committee did not adopt the package, but agreed that its substance should be set out in an annex to the report of the session. UN وفي ضوء تلك الاعتراضات لم تعتمد اللجنة حزمة الحل التوفيقي، ولكنها وافقت على عرض جوهره في مرفق لتقرير الدورة.
    in the light of that information, Mr. Carrera outlined the programme of future work of the subcommission. UN وفي ضوء تلك المعلومات، عرض السيد كرّيرا برنامج الأعمال المقبلة للجنة الفرعية.
    in the light of that situation, the international community should intervene constructively, rather than rely solely on market forces. UN وفي ضوء تلك الحالة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتدخل بصورة بناءة، بدلا من الاعتماد على قوى السوق وحدها.
    in the light of that fact, there can be no doubt that the Security Council must change to reflect the new international realities. UN وفي ضوء تلك الحقيقية، لا شك أن مجلس الأمن يجب أن يتغير لكي يعكس الوقائع الدولية الجديدة.
    in view of those developments, and since the Commission meets for 10 weeks per year, it can only process two submissions. UN وفي ضوء تلك التطورات، وبما أن اللجنة تجتمع لمدة 10 أسابيع في السنة، فإنها لا تتمكن من معالجة سوى طلبين.
    in view of those and other concerns, they considered that the use of PPP would not meet the criterion that data used in the scale should be reliable, verifiable and comparable. UN وفي ضوء تلك الشواغل وغيرها، يرون أن استعمال تعادل القوة الشرائية لا يستوفي المعايير التي تقضي بأن تكون البيانات المستخدمة في الجداول موثوقا بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها.
    in view of that initiative and the relationship between a potential convention on crimes against humanity and the Rome Statute of the International Criminal Court, the Commission's decision to include the topic required further consideration. UN وفي ضوء تلك المبادرة والعلاقة بين الاتفاقية المحتملة بشأن الجرائم ضد الإنسانية ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ينبغي مواصلة النظر في قرار اللجنة بإدراج هذا الموضوع.
    in the light of these considerations, the State party disagrees with the Committee's conclusion on the violation of the author's rights. UN وفي ضوء تلك الاعتبارات، فإن الدولة الطرف لا توافق على استنتاج اللجنة بشأن انتهاك حقوق صاحبة البلاغ.
    in light of those realities, and in order to enable the 1.2 billion poorest people in the world to participate in the benefits of economic development, we must promote policies and strategies that create opportunities for all. UN وفي ضوء تلك الحقائق، ولكي نستطيع أن نمكن أكثر من 1.2 بليون شخص من أفقر الناس في العالم من المشاركة في عوائد التنمية الاقتصادية، يجب علينا أن نعزز السياسات والاستراتيجيات التي تخلق الفرص أمام الجميع.
    given that fact, the Government of Guinea has established innovative financing mechanisms, particularly by mobilizing resources monopolized by co-development and decentralized cooperation and directing them towards finance for development. UN وفي ضوء تلك الحقيقة، أسست حكومة غينيا آليات تمويل ابتكارية، خاصة بتعبئة الموارد التي تحتكرها التنمية المشتركة والتعاون اللامركزي، لتوجيهها صوب تمويل التنمية.
    given those attributes, private - public cooperation in the area of infrastructure continued to be a challenge. UN وفي ضوء تلك الخصائص، لا يزال التعاون بين القطاعين الخاص والعام في مجال البنية التحتية يشكِّل تحدياً.
    against that background, UNDP invested in project-based relationships with foundations. UN 51 - وفي ضوء تلك الخلفية، استثمر البرنامج الإنمائي في علاقات قائمة على المشاريع مع المؤسسات.
    in light of that fact, Palau must once again note the folly of excluding any potential partner from the efforts of the United Nations to meet the challenges we now face and to prepare against the challenges to come. UN وفي ضوء تلك الحقيقة، لا بد لبالاو من أن تلاحظ مرة أخرى سخافة استبعاد أي شريك محتمل من جهود الأمم المتحدة للتصدي للتحديات التي نواجهها الآن والاستعداد لمواجهة التحديات التي يخبئها المستقبل.
    in the light of such statements, the level that military spending has reached is problematic. UN وفي ضوء تلك البيانات، فإن المستوى الذي وصل إليه الإنفاق العسكري ينطوي على مشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more