"وفي عدد كبير من" - Translation from Arabic to English

    • in a large number of
        
    • in a significant number of
        
    • and a large number of
        
    • in a great number of
        
    • in quite a number of
        
    • and in a wide range of
        
    • in a substantial number of
        
    in a large number of subsequent resolutions, the General Assembly has reaffirmed the need for nuclear disarmament. UN وفي عدد كبير من القرارات اللاحقة أعادت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى نزع السلاح النووي.
    in a large number of cases, registration applications are reviewed by government ministries, and even security units with strong ties to Government. UN وفي عدد كبير من الحالات، استعرضت طلبات التسجيل وزارات حكومية، بل حتى وحدات أمنية ذات روابط وثيقة بالحكومة.
    in a large number of cases funds had been released and the implementation taken up even though the related agreements had not been signed. UN وفي عدد كبير من الحالات صدر اﻹذن بإنفاق اﻷموال وشرع في التنفيذ رغم أن الاتفاقات المتصلة بذلك لم توقع بعد.
    in a significant number of the cases handled by the Section, between two and three oral hearings were held, in some cases even more. UN وفي عدد كبير من القضايا التي تناولها القسم، عُقدت جلستان إلى ثلاث جلسات شفوية، بل أكثر من ذلك في بعض الحالات.
    For example, there is no data set available which tracks over a long period and a large number of countries to what extent States have or have not been engaged in gross violations of human rights. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد مجموعة من البيانات تتتبع على مدى فترة طويلة وفي عدد كبير من البلدان مدى ارتكاب الدول انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو عدم ارتكابها تلك الانتهاكات.
    in a great number of countries, offices of ombudsperson for children or similar institutions have been established. UN وفي عدد كبير من البلدان، أنشئت مكاتب لأمناء المظالم أو مؤسسات مشابهة، لخدمة الأطفال.
    in quite a number of domains the organization has chosen not to have its own internal regulations (safety, fire safety, health, hygiene, construction, renovation etc.) and applies host country regulations and norms. UN وفي عدد كبير من المجالات، اختارت المنظمة عدم إصدار لوائح داخلية (الأمن، والسلامة من الحرائق، والصحة، والمرافق الصحية، والبناء، والتجديد، وما إلى ذلك) وتقوم بتطبيق لوائح وقواعد البلد المضيف.
    in a large number of these cases, the victims are peasants suspected of being members or sympathizers of the armed insurgency. UN وفي عدد كبير من هذه الحالات، كان الضحايا من الفلاحين المشتبه في أنهم أعضاء في العصيان المسلح أو من المتعاطفين معه.
    in a large number of cases funds had been released and the implementation taken up even though the related agreements had not been signed. UN وفي عدد كبير من الحالات صدر اﻹذن بإنفاق اﻷموال وشرع في التنفيذ رغم أن الاتفاقات المتصلة بذلك لم توقع بعد.
    in a large number of these cases, those responsible were allegedly members of paramilitary groups whose actions were believed to have been undertaken with the complicity or acquiescence of members of the State security forces. UN وفي عدد كبير من هذه الحالات، يُدعى أن المسؤولين عنها هم أفراد من جماعات شبه عسكرية يُعتقد أنها تقوم بعملياتها بالتواطؤ مع بعض أفراد الأمن أو بموافقتهم الضمنية.
    in a large number of countries, particularly in developing and least developed countries, these changes have also adversely impacted on the lives of women and have increased inequality. UN وفي عدد كبير من البلدان، ولا سيما عدد في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، كان لهذه التغييرات أثر معاكس في حياة المرأة وزادت من عدم المساواة.
    in a large number of countries, particularly in developing and least developed countries, these changes have also adversely impacted on the lives of women and have increased inequality. UN وفي عدد كبير من البلدان، ولا سيما عدد في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، كان لهذه التغييرات أثر معاكس في حياة المرأة وزادت من عدم المساواة.
    Also in a large number of cases, the Government provided background information on the detention and trial of the alleged victim but made no reference to the allegations of torture. UN وفي عدد كبير من الحالات، قدمت الحكومة معلومات أساسية عن اعتقال الشخص المدَّعى بأنه ضحية وعن محاكمته ولكنها لم تشر إلى الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    in a large number of these cases, those responsible were allegedly members of paramilitary groups whose actions were believed to be undertaken with the complicity or acquiescence of members of the security forces, very often in areas of heavy military presence. UN وفي عدد كبير من هذه الحالات، يُزعم أن المسؤولين عنها مجموعات شبه عسكرية يُعتقد أنها تقوم بعملياتها بتواطؤ من بعض أفراد قوات الأمن أو بموافقتهم الضمنية، وتتم في أغلب الأحيان في مناطق يوجد فيها الجيش بأعداد كبيرة.
    Indeed in a large number of the least developed countries the ratio of foreign direct investment to gross domestic product has fallen over the past decade. UN وفي عدد كبير من أقل البلدان نموا، هبطت في الواقع نسبة الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى الناتج المحلي اﻹجمالي خلال العقد الماضي.
    in a significant number of countries, non-nationals are excluded from certain benefits. UN وفي عدد كبير من البلدان يستثنـى غير المواطنين من الحصول على بعض الاستحقاقات.
    in a significant number of countries, non-nationals are excluded from certain benefits. UN وفي عدد كبير من البلدان يستثنـى غير المواطنين من الحصول على بعض الاستحقاقات.
    in a significant number of cases, the police violated legal regulations and fundamental guarantees of the detainee in making arrests. UN وفي عدد كبير من الاعتقالات، انتهكت الشرطة القواعد القانونية والضمانات اﻷساسية للمحتجزين.
    At the same time, it is to be noted that at some headquarters and a large number of field offices, previously approved BC Plans were not implemented or updated. UN ومن الجدير بالذكر، في الوقت ذاته، أن خطط استمرارية تصريف الأعمال التي سبق إقرارها في بعض المقار وفي عدد كبير من المكاتب الميدانية لم تُنفذ أو لم تُحدث.
    At the same time, it is to be noted that at some headquarters and a large number of field offices, previously approved BC Plans were not implemented or updated. UN ومن الجدير بالذكر، في الوقت ذاته، أن خطط استمرارية تصريف الأعمال التي سبق إقرارها في بعض المقار وفي عدد كبير من المكاتب الميدانية لم تُنفذ أو لم تُحدث.
    in a great number of countries, achieving results in sustainable development inevitably requires incorporating drugs, crime and terrorism problems into strategic planning. UN وفي عدد كبير من البلدان، يتطلب تحقيق نتائج في التنمية المستدامة بصفة لازمة ادراج مشاكل المخدرات والجريمة والارهاب في التخطيط الاستراتيجي.
    in quite a number of domains the organization has chosen not to have its own internal regulations (safety, fire safety, health, hygiene, construction, renovation etc.) and applies host country regulations and norms. UN وفي عدد كبير من المجالات، اختارت المنظمة عدم إصدار لوائح داخلية (الأمن، والسلامة من الحرائق، والصحة، والمرافق الصحية، والبناء، والتجديد، وما إلى ذلك) وتقوم بتطبيق لوائح وقواعد البلد المضيف.
    In particular, the list of grounds contained in article 33 of the 1951 Convention was too narrow for the present draft article, which addresses the situations not only of persons who could be defined as " refugees " , but of aliens in general, and in a wide range of possible situations. UN وقائمة الأسباب المبينة في المادة 33 من اتفاقية عام 1951، على وجه الخصوص، ضيقة أكثر مما يجب في هذا السياق الذي لا يتعلق الأمر فيه بحالة الأفراد الذين ينطبق عليهم تعريف " اللاجئ " فحسب، بل أيضاً بالأجانب بوجه عام وفي عدد كبير من الحالات الممكنة.
    in a substantial number of these cases, the State pays considerable compensation. UN وفي عدد كبير من القضايا تدفع الدولة تعويضات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more