"وفي غياب هذا" - Translation from Arabic to English

    • in the absence of such
        
    • without such
        
    • in the absence of this
        
    • and that in the absence
        
    in the absence of such a resolution, my Government was left with no choice but to abstain in the voting. UN وفي غياب هذا الحل لم يبق أمام حكومتي خيار سوى أن تمتنع عن التصويت.
    in the absence of such justification, a violation of article 19, paragraph 2, will be made out ... UN وفي غياب هذا التبرير، سيثبت حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19.
    in the absence of such information, propaganda, incitement and corruption prevail. UN وفي غياب هذا النوع من المعلومات، تنتشر الأعمال الدعائية والتحريض والفساد.
    in the absence of such authorisation the trial should have been conducted in Shan State where the alleged offences were committed. UN وفي غياب هذا التصريح كان ينبغي إجراء المحاكمة في ولاية شان التي ارتكبت فيها الجرائم المزعومة.
    without such a standardized system, it is impossible to track inventory as well as cases of mismanagement or avoidable loss. UN وفي غياب هذا النظام المعياري يستحيل تتبع المخزونات وحالات سوء الإدارة أو الضياع التي يمكن تفاديها.
    in the absence of such cooperation, there is a heightened danger of protectionist measures that elevate the risks of trade frictions. UN وفي غياب هذا التعاون، يشتد خطر اللجوء إلى تدابير حمائية تزيد من احتمال حدوث خلافات تجارية.
    in the absence of such cooperation, there is a heightened danger of protectionist measures that elevate the risks of trade frictions. UN وفي غياب هذا التعاون، يشتد خطر اللجوء إلى تدابير حمائية تزيد من احتمال حدوث خلافات تجارية.
    in the absence of such a report, the budget could not be satisfactorily analysed. UN وفي غياب هذا التقرير، لا يمكن تحليل الميزانية على نحو مرض.
    in the absence of such an approach, we fear that the vicious cycle of violence and killings would be renewed and, indeed, heightened. UN وفي غياب هذا الموقف، نخشى أن تتجدد دوامة العنف وأعمال القتل، بل وأن تتصاعد في الواقع.
    in the absence of such a ban, we urge all countries to adhere to the United Nations 1980 inhumane-weapons Convention. UN وفي غياب هذا الحظر، نناشد جميع البلدان الالتزام باتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٠ المعنية باﻷسلحة اللاإنسانية.
    in the absence of such agreement, a request for foreign judicial assistance would usually have to be transmitted through diplomatic channels and require the involvement of superior courts or high-level governmental officials of the countries concerned. UN وفي غياب هذا الاتفاق، يتعين إحالة طلب المساعدة القضائية اﻷجنبية عادة من خلال القنوات الدبلوماسية ويتطلب ذلك اشراك محاكم عليا أو مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى في البلدان المعنية.
    in the absence of such an explanation, the Committee considered that submitting the communication after so long a delay amounted to an abuse of the right of submission and found the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وفي غياب هذا التفسير، رأت اللجنة أن تقديم البلاغ بعد تأخر كبير يرقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغ ورأت أنه غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    in the absence of such a definition, the struggle against terrorism was in danger of becoming a slogan that could be exploited to deprive peoples of the right to self-determination, which was one of the principles upon which the United Nations was founded. UN وفي غياب هذا التعريف، فإن الكفاح ضد الإرهاب يكون في خطر أن يصبح شعارا يمكن أن يُستغل لحرمان الشعوب من حق تقرير المصير الذي هو واحد من المبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
    in the absence of such an explanation, the Panel finds that the claimant did not demonstrate that the cost was incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي غياب هذا التفسير، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن التكلفة تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    in the absence of such social consensus, there seems to be little hope for enforcing existing entitlements as evidenced by the reluctance of States to join, or to enforce, a very large number of binding international instruments dealing with economic, social and cultural rights. UN وفي غياب هذا التوافق الاجتماعي في الآراء، يكون الأمل ضئيلا فيما يبدو في إنفاذ الاستحقاقات القائمة، وهو ما يتبين من إحجام الدول عن الانضمام إلى عدد كبير من الصكوك الدولية الملزمة المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو عن إنفاذها.
    in the absence of such social consensus, there seems to be little hope for enforcing existing entitlements as evidenced by the reluctance of States to join, or to enforce, a very large number of binding international instruments dealing with economic, social and cultural rights. UN وفي غياب هذا التوافق الاجتماعي في الآراء، يكون الأمل ضئيلا فيما يبدو في إنفاذ الاستحقاقات القائمة، وهو ما يتبين من إحجام الدول عن الانضمام إلى عدد كبير من الصكوك الدولية الملزمة المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو عن إنفاذها.
    in the absence of such a consensus, we are not convinced that the Conference should deal with the matter of anti—personnel landmines, either from the substantive point of view or from the procedural point of view. UN وفي غياب هذا التوافق في الرأي، فإننا لسنا مقتنعين بوجوب قيام المؤتمر بمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، سواء من وجهة النظر الجوهرية أو الموضوعية.
    in the absence of such a decision, the Secretary-General would follow existing budgetary procedures, recording actual expenditures for the operations in the annual performance reports and requesting additional appropriations at the end of the biennium. UN وفي غياب هذا القرار، سيطبق اﻷمين العام إجراء الميزنة المستقر، الذي يتمثل في قيد التكاليف المترتبة على العمليات الواردة في تقارير التنفيذ إلى نهاية السنة ثم طلب اعتمادات إضافية في نهاية فترة السنتين.
    without such support the capacity of the Belarusian regime to continue its human rights violations would be drastically limited. UN وفي غياب هذا الدعم، تكون قدرة النظام البيلاروسي على الاستمرار في انتهاك حقوق الإنسان محدودة جداً.
    without such support, 39.5 per cent of special procedure funding from 2008 to 2012 had come from extrabudgetary funds. UN وفي غياب هذا الدعم فإن نسبة 39.5 في المائة من تمويل الإجراء الخاص من عام 2008 إلى عام 2012 جاءت من اعتمادات من خارج الميزانية.
    in the absence of this formal requirement, any such contracts are not executed or lose legal force. UN وفي غياب هذا الشرط الرسمي لا تنفذ أية تعاقدات من هذا النوع وتفقد مفعولها القانوني.
    In its decision 2003/299, the Economic and Social Council decided that the proposals and recommendations of the Expert Group should be provided by consensus, and that in the absence of consensus the report of the Expert Group should fully reflect the diversity of views expressed. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2003/299 أن تقدم مقترحات وتوصيات فريق الخبراء، للتوافق في الآراء، وفي غياب هذا التوافق تعكس تقارير الفريق على نحو كامل تنوع الآراء المعرب عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more