"وفي كيفية" - Translation from Arabic to English

    • and how
        
    • and in how
        
    • and on how
        
    • way in which
        
    Delegations should consider how to continue the work on the methodology and how to fund further work on it. UN وينبغي للوفود أن تنظر في كيفية مواصلة العمل بشأن المنهجية وفي كيفية تمويل العمل بشأنها في المستقبل.
    He called for a new spirit in the way people treat each other and how they treat the fragile planet. UN ودعا إلى بث روح جديدة في طريقة تعامل الناس مع بعضهم البعض وفي كيفية معاملتهم للكوكب الهش الذي يعيشون عليه.
    In this light, it is also important to examine what qualifications are required and how to train personnel as education practitioners. UN ويجب، من هذا المنطلق أيضاً، النظر في المؤهلات المطلوبة وفي كيفية تدريب الموظفين على التثقيف.
    In this light, it is also important to examine what qualifications are required and how to train personnel as education practitioners. UN ويجب، من هذا المنطلق أيضاً، النظر في المؤهلات المطلوبة وفي كيفية تدريب الموظفين على التثقيف.
    But acting now also means that the international community needs to make a step change in the amount of aid we provide and in how we provide it. UN لكن العمل الآن يعني أيضا أن المجتمع الدولي بحاجة إلى تغيير كبير في مقدار المعونة التي نقدمها وفي كيفية تقديمها.
    The initiative would look at which industrial technologies were appropriate, how accessible they would be and how they would be financed. UN وسوف تنظر هذه المبادرة في التكنولوجيات الصناعية وما هي المناسبة منها، وفي إمكانية الوصول إليها وفي كيفية تمويلها.
    The Forum considered the development of conflict indicators and applicable models and how they can benefit policy-making in a proactive manner. UN وقد نظر المنتدى في وضع مؤشرات للصراعات ونماذج قابلة للتطبيق وفي كيفية الاستفادة من صنع السياسات بطريقة استباقية.
    In order to deliver on that vision, the Organization must modernize itself and think afresh about its work and how to get it done. UN وسعيا لتحقيق هذه الرؤية، لا بد للمنظمة من أن تسعى إلى تحديث نفسها وأن تفكر بعقلية جديدة في عملها وفي كيفية القيام به.
    A successful integration would require a change in how finances are distributed and monitored, and how results are evaluated. UN ويتطلب الإدماج الناجح إحداث تغيير في كيفية توزيع الأموال ورصدها وفي كيفية تقييم النتائج.
    Strategic thinking is apparent in the choice of the substantive studies undertaken and how they have been used. UN ويتجلى التفكير الاستراتيجي في اختيار الدراسات الفنية المضطلع بها وفي كيفية استخدامها.
    Unless stakeholders are integrally involved and included in development plans and how they are affected, they will be reluctant to support the change. UN وما لم يشارك ويُدمج أصحاب المصالح بالكامل في خطط التنمية وفي كيفية تأثرهم بها، فإنهم سيكونوا راغبين عن دعم التغيير.
    The room for manoeuvre is on which organ or organs and how the appropriate determination may be reached. UN وينحصر مجال المناورة في اختيار الهيئة أو الهيئات وفي كيفية الوصول إلى القرار الملائم.
    The risks posed by these substances, along with their socio-economic impacts, should be considered in deciding whether and how to regulate their use. UN ولا بد من دراسة مخاطر هذه المواد وآثارها الاقتصادية والاجتماعية عند البت في تنظيم استخدامها وفي كيفية هذا الاستخدام.
    Doubts were expressed whether and how such a group would be helpful in breaking the stalemate at the Conference on Disarmament. UN وشُكّك فيما إذا كان هذا الفريق سيساعد في كسر حالة الجمود التي تخيم على مؤتمر نزع السلاح وفي كيفية القيام بذلك.
    Regulators should also consider if and how compliance efforts could be rewarded. UN وينبغي أن تنظر الهيئات التنظيمية أيضا فيما إذا كان من الممكن المكافأة على جهود الامتثال وفي كيفية ذلك.
    In closing the meeting, the Chairperson-Rapporteur noted that meetings would be held with Regional Coordinators during the intersessional period and he invited all participants to consider the topics and how to move forward. UN وفي ختام الجلسة، أشار الرئيس - المقرر إلى أنه ستُعقد اجتماعات مع المنسقين الإقليميين في الفترة الفاصلة بين الدورتين، ودعا جميع المشاركين إلى النظر في المواضيع وفي كيفية المضي قدماً.
    The note then examines whether and how cartel prosecution benefits the poor and provides an overview of the difficulties faced. UN ثم تبحث المذكرة فيما إذا كان الفقراء يستفيدون من مقاضاة الكارتلات وفي كيفية استفادتهم منها، وتقدم لمحة عامة عن الصعوبات التي تعيق ذلك.
    It examines the challenges faced by competition authorities in cartel investigations and whether and how the poor benefit from cartel prosecution. UN كما تبحث التحديات التي تواجهها سلطات المنافسة في التحري عن الكارتلات، وفيما إذا كان الفقراء يستفيدون من مقاضاة الكارتلات وفي كيفية استفادتهم منها.
    25. The Commission on Science and Technology for Development had historically played a leadership role in examining gender and development, building a research and development talent base, and addressing challenges faced by women in development and in how technology could be used to achieve developmental goals. UN 25 - وقد قامت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، تاريخيا، بدور قيادي في بحث الانتماء الجنساني والتنمية، وتأسيس قاعدة من المهارات في مجال البحوث والتنمية، والتصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في التنمية وفي كيفية استخدام التكنولوجيا لبلوغ الأهداف الإنمائية.
    A major benefit of the exercise lay in the necessity for every unit of the Secretariat to reflect on what it was doing and what it wanted to achieve and on how to attain objectives in the most economical manner. UN وتتمثل إحدى فوائده الرئيسية في أن كل وحدة من الوحدات التابعة للأمانة العامة يتعين عليها أن تفكر فيما تقوم به وما ترغب في إنجازه وفي كيفية تحقيق الأهداف بأقل قدر ممكن من التكاليف.
    There are gaps, particularly at the country level, in the way in which results are understood by those who own and manage them; how results are used for decision-making; and communicating results to stakeholders, including national partners. UN فثمة فجوات، لا سيما على الصعيد القطري، في طريقة فهم النتائج من جانب الجهات التي تملكها وتديرها؛ وفي كيفية استخدام النتائج في صنع القرارات؛ وفي إبلاغ النتائج إلى الجهات المعنية ومنها الشركاء الوطنيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more