"وفي متناول" - Translation from Arabic to English

    • and accessible to
        
    • and affordable to
        
    • and access for
        
    • and available to
        
    • and easily accessible
        
    • affordable and
        
    • within the grasp
        
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN وينبغي للبرامج أن تكون فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة اختلافات نوع الجنس والاختلافات الثقافية والتربوية.
    In that context, Namibia has made great progress in making education effective, compulsory at the primary level and accessible to all. UN وفي هذا السياق، أحرزت ناميبيا تقدماً كبيراً في جعل التعليم فعالاً وإلزامياً على المستوى الابتدائي وفي متناول الجميع.
    Are social services affordable and accessible to persons belonging to minorities? For example, are there any additional costs associated with the provision of education, such as the payment of school fees, registration fees, purchase of textbooks? UN :: هل الخدمات الاجتماعية ميسورة وفي متناول الأشخاص المنتمين إلى أقليات؟ على سبيل المثال، هل هناك أي تكاليف إضافية ترتبط بتوفير التعليم، من قبيل الرسوم الدراسية أو رسوم التسجيل وشراء الكتب الدراسية؟
    Such initiatives to make cleaner fuels and cleaner-burning stoves available and affordable to the rural and urban poor could be expanded with national and international support. UN ومن الممكن توسيع نطاق المبادرات الرامية إلى جعل أنواع وقود أنظف وأفران أنظف متوفرة وفي متناول سكان المناطق الريفية والحضرية وذلك من خلال الدعم الوطني والدولي.
    (h) Strengthen community-based services, social marketing and new partnerships with the private sector while working to ensure that safety, ethical and other relevant standards are met; and provide subsidies from public resources and donor funds, as appropriate, to ensure availability and access for those otherwise unable to access services. UN )ح( تعزيز الخدمات المجتمعية، والتسويق الاجتماعي، والشراكات الجديدة مع القطاع الخاص، والعمل في الوقت ذاته من أجل كفالة التقيد بمعايير السلامة والمعايير اﻷخلاقية وغيرها من المعايير ذات الصلة؛ وتقديم اﻹعانات من موارد القطاع العام وأموال المانحين، حسب الاقتض/اء، لكفالة أن تكون الخدمات متوافرة وفي متناول الذين لا يستطيعون الحصول عليها بدون تلك اﻹعانات.
    The training module will be available online and accessible to all. UN وستكون الأنموطة التدريبية متاحة على الإنترنت وفي متناول الجميع.
    First, those remedies must be known and accessible to anyone with an arguable claim that their rights have been violated. UN أولاً، يجب أن تكون سبل الانتصاف معروفة وفي متناول أي شخص لديه ادعاء قابل للجدال بأن حقوقه قد انتُهِكت.
    66. National institutions should therefore be inclusive and accessible to the different constituencies. UN 66- وينبغي بالتالي أن تكون المؤسسات الوطنية شاملة وفي متناول مختلف الدوائر.
    However, such frameworks are not always comprehensive, adequate and accessible to women, and their prevention aspects, if they have any, are not clearly emphasized. UN بيد أن هذه الأُطر ليست دائماً شاملة ووافية وفي متناول المرأة، كما أن جوانب المنع فيها، إذا كانت فيها أي جوانب منع، غير مؤكد عليها بوضوح.
    Governments should ensure that health services are suitable as far as possible and accessible to mobile households and to the reality of the different minority groups present in their territory. UN وينبغي للحكومات أن تحرص، قدر الإمكان، على أن تكون الخدمات الصحية ملائمة وفي متناول الأسر المتنقلة وتراعي الواقع الذي تعيشه مختلف الأقليات على أراضيها.
    Reshaping our national response requires urgent support for innovation and new technological developments that are affordable and accessible to those with opportunistic infections, in particular tuberculosis. UN تستلزم إعادة تشكيل استجابتنا الوطنية دعما عاجلا للابتكار والتطورات التكنولوجية الجديدة ميسورة التكلفة وفي متناول أولئك المصابين بالأمراض الانتهازية، ولا سيما السل.
    Delegations called for the completion of an instrument that would be effective and accessible to women, and would reflect the specificity of the Convention and the real situation of women, as well as of women’s experiences of violations of human rights. UN ودعت الوفود إلى إنجاز صك يكون فعالا وفي متناول المرأة ويعكس طابع الاتفاقية الخاص الواقع الحقيقي للمرأة، فضلا عن تجارب المرأة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها.
    The Declaration on the Guiding Principles on Drug Demand Reduction explicitly states that demand reduction policies should be sensitive to both culture and gender and that programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN وينص بوضوح إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات على وجوب أن تراعي سياسات خفض الطلب كلا من الثقافة ونوع الجنس، وأن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، على أن تضع في الاعتبار الفروق القائمة بين الجنسين، واختلاف الثقافة والتعليم.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN ولذا ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN ولذا ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN ولذا ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية.
    The Population Activities Unit is currently processing data files at Geneva and creating standardized tabulations to ensure that the data are internationally comparable, of high quality and accessible to researchers. UN وتقوم وحدة اﻷنشطة السكانية حاليا بتجهيز ملفات للبيانات في جنيف ووضع قوائم موحدة لكفالة أن تكون البيانات قابلة للمقارنة دوليا، وذات نوعية عالية، وفي متناول الباحثين.
    The Population Activities Unit is currently processing data files at Geneva and creating standardized tabulations to ensure that the data are internationally comparable, of high quality and accessible to researchers. UN وتعمل وحدة اﻷنشطة السكانية حاليا على تجهيز ملفات للبيانات في جنيف ووضع قوائم موحدة لكفالة أن تكون هذه البيانات قابلة للمقارنة دوليا، وذات نوعية عالية، وفي متناول الباحثين.
    The Government adopted a general policy favouring selective mechanization to support agricultural development. Selective mechanization involves the adoption and promotion of farm mechanization technology which increases agricultural production; is economical and affordable to farmers; and improves labour efficiency and productivity without necessarily displacing labour. UN ٩٣٥- واعتمدت الحكومة سياسة عامة تشجع الميكنة الانتقائية لدعم التنمية الزراعية، وتنطوي الميكنة الانتقائية على اعتماد وتعزيز تكنولوجيا الميكنة الزراعية التي تزيد الانتاجية الزراعية، وتكون اقتصادية وفي متناول المزارعين، وترفع مستوى فعالية وانتاجية العمالة دون أن تضطر إلى تشتيتها.
    (f) Strengthen community-based services, social marketing and new partnerships with the private sector while working to ensure that safety, ethical and other relevant standards are met; and provide subsidies from public resources and donor funds, as appropriate, to ensure availability and access for those otherwise unable to access services. UN )و( تعزيز الخدمات المجتمعية، والتسويق الاجتماعي، والشراكات الجديدة مع القطاع الخاص، والعمل في الوقت ذاته من أجل كفالة التقيد بمعايير السلامة والمعايير اﻷخلاقية وغيرها من المعايير ذات الصلة؛ وتقديم اﻹعانات من موارد القطاع العام وأموال المانحين، حسب الاقتضاء، لكفالة أن تكون الخدمات متوافرة وفي متناول الذين لا يستطيعون الحصول عليها بدون تلك اﻹعانات.
    It is also seen as part of an ambitious plan to make justice affordable and available to all. UN وتعتبر هذه الخطوة جزءا من مخطط طموح لجعل القضاء متاحا للجميع وفي متناول قدرتهم.
    49. The broad scope of the efforts of United Nations organizations and agencies to make electronic information available and easily accessible is evident from the discussion in the preceding sections. UN ٤٩ - يتضح من المناقشات الواردة في الفروع السابقة، النطاق العريض لجهود مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المبذولة لجعل المعلومات الالكترونية متوفرة وفي متناول اليد.
    Endorsed certifications were becoming widely accessible and affordable and themselves benefited from the inputs of the people being tested. UN وأصبحت عمليات التصديق المؤيدة سهلة المنال وفي متناول الجميع واستفادت بذاتها من مدخلات الأشخاص الذين جرى اختبارهم.
    234. An alternative to a potentially highly destructive military solution in an intensely complex and aggravated present-day Somalia remains a possibility and is within the grasp of the international community. UN 234 - والبديل عن الحل العسكري الذي يمكن أن يحدث دمارا شديدا في ظل الحالة البالغة التعقيد والخطورة التي تقوم في الصومال في الوقت الراهن، لا يزال احتمالا واردا وفي متناول المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more