"وفي مجتمع" - Translation from Arabic to English

    • in a society
        
    • and in a community
        
    • in the community of
        
    in a society where the weight of tradition is used to regulate social life, piracy is helping to destroy social structures. UN وفي مجتمع تستغل فيه أهمية التقاليد من أجل تنظيم الحياة الاجتماعية، فإن القرصنة تساعد على تدمير الهياكل الاجتماعية.
    in a society where there are no invisible boundaries on the basis of religion or belief, constant interaction is inevitable, which leads to dialogue and mutual understanding. UN وفي مجتمع خالٍٍ من الحدود غير المرئية القائمة على الدين أو المعتقد، يكون التفاعل المستمر أمراً محتوماً، وهو ما يؤدي إلى الحوار والتفاهم المتبادل.
    in a society that is basically male dominated, women have always been oppressed by religious fanaticism, superstition, oppression and various acts of discrimination. UN وفي مجتمع يهيمن عليه الذكور أساسا، ما فتئت المرأة تتعرض للظلم بسبب التعصب الديني والخرافات والقمع ومختلف أشكال التمييز.
    in a society, which continues to struggle under the burden of intolerance, individuals, who do not fit the one-size-fits-all model are viewed as an embarrassment and a burden. UN وفي مجتمع ما زال يجاهد تحت وطأة التعصب، فإن الأفراد الذين لا يتلاءمون مع نموذج المقاس الواحد للجميع ينظر إليهم على أنهم عبء ومصدر حرج.
    This institution embodies mankind's collective will to live and progress together in a collaborative way and in a community of nations. UN وتجسد هذه المؤسسة الإرادة الجماعية للبشرية في الحياة والتقدم معا على نحو متضافر وفي مجتمع من الأمم.
    46. in the community of nations the small island developing States were inherently the most vulnerable and required differential treatment, based on a comprehensive definition, within global governance regimes and multilateral financial institutions. UN 46 - وفي مجتمع الدول تعتبر الدول الجزرية الصغيرة النامية هي الأضعف بطبيعتها، وتحتاج إلى معاملة مختلفة، تقوم على أساس تعريف شامل، في نظم الحوكمة العالمية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    in a society such as that of Ecuador, where custom and practice were so profoundly infused with machismo, such measures could prove effective. UN وفي مجتمع مثل مجتمع إكوادور حيث تتشرب العادات والممارسات بمفهوم الرجولة يمكن أن تكون هذه التدابير فعالة.
    The child cannot share this affection with other children in a society that tends to separate individuals, or with brothers and sisters, or with the other parent. UN وفي مجتمع يميل إلى الفصل بين اﻷفراد، لا يمكن للطفل أن يتقاسم هذه المحبة مع غيره من اﻷطفال أو مع أشقاء أو شقيقات أو مع الوالد اﻵخر.
    in a society where employment opportunities are steadily shrinking, women are also being shut out of employment opportunities in sectors which, in past years, have been characterized by a strong exodus of the male workforce. UN وفي مجتمع تتقلص فيه فرص العمل بانتظام، تقل أيضا فرص عمل المرأة في القطاعات التي اتسمت، في السنوات الأخيرة، بهجرة قوية للقوى العاملة من الرجال.
    in a society where the extended family system is still intact and social cohesion and solidarity are deeply embedded in the national psyche, the Government has strived to maintain the income gap within the bounds of decency and reason. UN وفي مجتمع لا يزال نظام الأسرة الممتدة فيه سليما، ولا يزال التماسك والتضامن الاجتماعيين متأصلين في النفسية الوطنية، فقد سعت الحكومة جاهدة للحفاظ على الفجوة في الدخل ضمن حدود اللياقة والعقل.
    in a society of knowledge, there is a transition towards lifelong learning and recognition that school education is becoming the initial phase of a much larger learning process. UN وفي مجتمع المعرفة، هناك تحول نحو التعلم مدى الحياة واعتراف بأن التعليم المدرسي هو مجرد مرحلة أولى من مسار تعليمي أوسع بكثير.
    in a society for all ages, people have to be able to participate fully, and should not have to not face discrimination or other barriers to obtaining work, income, housing or care. UN وفي مجتمع لكــــل اﻷعمار، يتعين أن تكون للناس القدرة على أن يشاركوا فيه مشاركة كاملة، ولا يجــــوز أن يضطروا إلى مواجهة التمييز أو أي حواجز أخرى تعــــوق الحصول على عمل أو ضمان دخل أو سكن أو رعاية.
    It is hard to see who, in a society of over 180 sovereign States, each entitled to impose punishment, could impose a criminal penalty on holders of sovereignty. UN وفي مجتمع يزيد على ٠٨١ دولة ذات سيادة، ومتمتعة بحق توقيع العقاب، لا نرى من بإمكانه أن يعاقب جنائيا كيانات تتمتع بالسيادة.
    in a society which is striving for development, illiteracy is an obstacle that must be overcome at any cost; that is a prerequisite for true social progress. UN وفي مجتمع يجهــد مــن أجل تحقيق التنمية، تشكل اﻷمية عائقـا ينبغــي التغلب عليه بأي ثمن؛ فذلك شرط مسبق لا بد منه لتحقيق تقدم اجتماعي حقيقي.
    8. However, in a society still heavily based on oral tradition whose population was constantly on the move, it was hard for an individual to present material proof of consanguinity. UN ٨ - وقال بيد أنه وفي مجتمع لا يزال يقوم على العرف الشفوي إلى حد كبير ويتميز سكانه بكثرة الترحال فقد كان من الصعب على الفرد أن يقدم دليلا ماديا على صلة القرابة.
    Larger freedom implies that men and women everywhere have the right to be governed by their own consent, under law, in a society where all individuals can, without discrimination or retribution, speak, worship and associate freely. UN إن مفهوم الحرية الأفسح جوا إنما يعني ضمنا أن للرجال والنساء في كل مكان الحق في الحكم الذي يرتضونه، في ظل القانون، وفي مجتمع يمكن فيه لكل فرد أن يمارس حقه في التعبير والعبادة وتكوين الجمعيات، دون تمييز أو عقاب.
    The Speaker of the Haitian Senate, Mr. Simon Desras, described the challenges faced in Haiti, by the Parliament in particular, in the aftermath of the devastating earthquake in 2010, in a society marked by political instability and weak governance institutions. UN وقدّم رئيس مجلس الشيوخ الهايتي، السيد سيمون ديسراس، وصفاً للتحديات القائمة في هايتي، ولا سيما تلك التي يواجهها البرلمان، في أعقاب الزلزال المدمر الذي وقع في عام 2010، وفي مجتمع يتسم بعدم الاستقرار السياسي وضعف مؤسسات الحكم.
    in a society where there are no boundaries on the basis of religion or belief, constant interaction is much more likely, thus enhancing the prospects of mutual understanding (see A/HRC/10/8, para. 21). UN وفي مجتمع زالت فيه الحدود القائمة على أساس الدين أو المعتقد، تزداد فرص حصول هذا التعاطي المستمر معززةً بذلك احتمالات التفاهم المتبادل (انظر A/HRC/10/8، الفقرة 21).
    The " Live Well " philosophy basically rests on the complementary nature of access to and enjoyment of material goods, on the one hand, and emotional, subjective and spiritual fulfilment, on the other, in harmony with nature and in a community of human beings; UN وتستند فلسفة " العيش في يُسر " أساساً إلى الطبيعة التكاملية للحصول على السلع المادية والتمتع بها من ناحية، والإشباع العاطفي والموضوعي والروحي من ناحية أخرى في تناغم مع الطبيعة وفي مجتمع بني البشر؛
    Houses, crops and animals were burned in the community of the Tetaguá Guarani, in the Primero de Marzo peasant camp and in the community of María Antonia. UN وأحرقت المنازل والمحاصيل والحيوانات في المجتمعات المحلية في تتاغوا غواراني، وفي معسكر أول آذار/مارس للفلاحين، وفي مجتمع ماري أنطوانت المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more