Of the 8 to 10 sites in and around Umu, the mission viewed six bomb craters and can confirm their having been produced by exploding ordnance. | UN | وشاهد الفريق في 8 إلى 10 مواقع داخل أومو وفي محيطها 6 حفر أحدثتها قنابل وفي وسعه التأكيد أنها ناجمة عن انفجار ذخائر. |
Such illegal Israeli practices have been especially concentrated in key areas in and around Occupied East Jerusalem. | UN | وهذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تتركز بصفة خاصة في المناطق الرئيسية في القدس الشرقية وفي محيطها. |
Seychelles is grateful to all the international partners who are actively assisting the country in countering piracy in and around the EEZ. | UN | وتُعرب سيشيل عن امتنانها لجميع الشركاء الدوليين الذين يساعدون البلد بهمّة في مكافحة القرصنة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي محيطها. |
UNAMID increased patrols in and around camps and villages affected by the fighting. | UN | وزادت العملية المختلطة من دورياتها في المخيمات والقرى المتأثرة بالاقتتال وفي محيطها. |
11. The United States was deeply concerned by the Agency's inability to access five of the 12 Palestine refugee camps in Syria due to the ongoing conflict in and around camp areas. | UN | 11 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة قلقة بشدة إزاء عدم قدرة الوكالة الوصول إلى خمسة من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الإثني عشر في سوريا بسبب النزاع الجاري داخل المخيمات وفي محيطها. |
The Millennium Development Goals framework also failed to recognize and target violence against women and girls, including in and around schools. | UN | وعلاوة على ذلك، أخفق إطار الأهداف الإنمائية للألفية أيضا في الإقرار بالعنف الذي يُرتكب بحق النساء والفتيات واستهدافه بالمنع، بما في ذلك العنف الذي يُرتكب في المدرسة وفي محيطها. |
Since the beginning of 2013, FRPI militias have looted several thousand head of cattle from ranchers within and around their area of control. | UN | ومنذ بداية عام 2013، نهبت ميليشيات قوات المقاومة الوطنية في إيتوري عدة آلاف من رؤوس الماشية من مربّيها داخل المنطقة الخاضعة لسيطرتها وفي محيطها. |
However, its isolation from the rest of the occupied Palestinian territory was perpetuated by Israeli policies of closures, confiscation of land and expanding settlements, in and around, the city. | UN | بيد أن السياسات الإسرائيلية القائمة على الإغلاق ومصادرة الأراضي وتوسيع المستوطنات داخل المدينة وفي محيطها أدت إلى استمرار عزلها عن سائر الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Lack of security in and around camps has led to increased vulnerability of children to other grave violations, such as sexual violence and abduction. | UN | وأدّى انعدام الأمن في المخيمات وفي محيطها إلى جعل الأطفال أقل مناعة إزاء الانتهاكات الخطيرة الأخرى كالعنف الجنسي والاختطاف. |
6. The presence of militia and rebel groups in and around some internally displaced person camps has resulted in violence inside these camps. | UN | 6 - وأسفر وجود المليشيا وجماعات المتمردين داخل بعض مخيمات المشردين داخليا وفي محيطها عن اندلاع العنف داخل هذه المخيمات. |
43. I am concerned by repeated security incidents in and around Palestinian camps. | UN | 43 - ويساورني القلق إزاء الأحداث الأمنية المتكررة التي وقعت داخل المخيمات الفلسطينية وفي محيطها. |
I urged the leadership of the Republika Srpska to establish an independent commission with the task of reporting exactly what happened in and around Srebrenica. | UN | وحثثت القيادة في جمهورية صربسكا على تشكيل لجنة مستقلة تسند إليها مهمة تقديم تقارير عما حصل بالضبط في سريبرينيتشا وفي محيطها. |
These are being evaluated in the United Kingdom verification research programme for their ability to provide evidence of activities in and around facilities contrary to declared operations. | UN | ويجري برنامج أبحاث التحقق في المملكة المتحدة تقييما لهذه التقنيات والتكنولوجيات لمعرفة مدى قدرتها على توفير الدليل على أنشطة داخل المرافق وفي محيطها مخالفة للعمليات المعلنة. |
Since the Office of the Register of Damage is located at Vienna, the main operational challenge to the implementation of its mandate was to make arrangements for conducting outreach and claim intake activities in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, in an efficient, independent and impartial manner. | UN | والمشكلة العملية الرئيسية التي تعترض تنفيذ ولاية مكتب سجل الأضرار، نظرا لوجوده في فيينا، تكمن في اتخاذ الترتيبات اللازمة للاضطلاع على نحو فعال ومستقل وحيادي بأنشطة التوعية وتلقي استمارات الشكاوى في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وفي محيطها. |
77. The CoE-AC recommended that Norway ensure the security of all persons belonging to national minorities especially in and around their places of worship in consultation with representatives of those groups. | UN | 77- وأوصت اللجنة الاستشارية لدى مجلس أوروبا بأن تكفل النرويج أمن جميع الأشخاص من الأقليات القومية لا سيما داخل أماكن عبادتهم وفي محيطها بالتشاور مع ممثلي تلك الجماعات(107). |
He explained that the 2011 FARE Action Week campaign had permitted the organization of more than 2,500 anti-racism activities in 41 countries in and around football grounds all over Europe. | UN | وشرح السيد بُووَار أن الحملة الخاصة بأسبوع عمل شبكة كرة القدم لمناهضة العنصرية في أوروبا لعام 2011 أتاحت تنظيم أكثر من 500 2 نشاط مناهض للعنصرية في 41 بلداً داخل ملاعب كرة القدم وفي محيطها في جميع أنحاء أوروبا. |
22. The ambitious objective of enhanced regional cooperation, with and around Afghanistan, will need to overcome many hurdles. | UN | 22 - ومن أجل بلوغ الهدف الطموح المتمثل في تعزيز التعاون الإقليمي مع أفغانستان وفي محيطها الإقليمي، لا بد من التغلب على عقبات كثيرة. |
- Community attitudes towards girls' education is low and there is still gender-based violence in and around schools and higher learning institutions | UN | - لا يتخذ المجتمع المحلي موقفاً مشجعاً إزاء تعليم الفتيات ولا يزال هناك عنف جنساني في المدارس وفي محيطها وفي مؤسسات التعليم العالي |
35. Among the people who inhabit informal settlements in and around cities, the lack of postal addresses makes it difficult for them to receive health and emergency services or to buy or avail of public utilities. | UN | 35- إن عدم وجود عناوين بريدية يجعل من الصعب على الأشخاص الذين يقطنون في مستوطنات غير نظامية داخل المدن وفي محيطها الحصول على خدمات الصحة والطوارئ أو شراء خدمات المرافق العامة أو الاستفادة منها. |
Governance 26. The improving security environment that ISAF and the Afghan National Security Forces are creating in and around the major population centres have produced additional opportunities for development of local governance. | UN | 26 - كان من شأن تحسن البيئة الأمنية، الذي تحقق في المراكز السكانية الرئيسية وفي محيطها بفضل جهود قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، أن ولّد فرصا إضافية لتطوير الإدارة المحلية. |
Thus, Israel's claim that Jerusalem is the capital of the State of Israel is not valid anymore. It also decided that Israel must abide by the International Humanitarian Law, and International Human Rights Law to ensure freedom of access to Holy places that are under its control, which the construction of the wall in Jerusalem and its surroundings hinders. | UN | وأن القدس بهذه الصفة تخرج من دائرة الادعاء بأنها عاصمة لدولة إسرائيل، وقررت كذلك أن إسرائيل ملزمة بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بضمان حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة الخاضعة لسيطرتها، والتي تعرقلها وتعطلها من بين إجراءات أخرى عمليات بناء الجدار في القدس وفي محيطها. |