"وفي مخيمات اللاجئين" - Translation from Arabic to English

    • and in refugee camps
        
    • and in the refugee camps
        
    • and refugee camps
        
    • and the refugee camps
        
    • as well as in refugee camps
        
    • as well as in the refugee camps
        
    • in refugee camps and
        
    Furthermore, despite the lack of statistics on drug use among women, there is strong evidence that the number of drug-addicted females is increasing both in drug-producing provinces and other areas and in refugee camps. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من عدم توفر إحصائيات عن تعاطي النساء للمخدرات، تشير الدلائل بشدة إلى ازدياد عدد المدمنات على المخدرات في المقاطعات المنتجة للمخدرات وفي مناطق أخرى وفي مخيمات اللاجئين.
    The refugee status of millions of Palestinians who live in the diaspora and in refugee camps under precarious conditions has been perpetuated. UN كما جرت إدامة حالة اللجوء الـــتي يعيشها ملايـــين الفلسطينيين في أرض الشتات وفي مخيمات اللاجئين فـي ظل ظروف محفوفة باﻷخطار.
    It was the obligation of the parties involved in the conflict to guarantee respect for the human rights of the people of Western Sahara, in the territory and in the refugee camps. UN وقال إن أطراف النزاع ملزمة بضمان احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية، في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    The continuation of this unjust situation would certainly prolong the suffering of Palestinians, both in the occupied territories and in the refugee camps. UN وإن استمرار هذا الوضع المجحف من شأنه بالتأكيد أن يطيل من أمد معاناة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    The Agency was in a difficult situation as a result of Israel's continuing military operations in Palestinian population centres and refugee camps. UN وقد أصبحت الوكالة في وضع صعب نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية المستمرة في المراكز السكانية الفلسطينية وفي مخيمات اللاجئين.
    In recent weeks numerous atrocities had taken place in Gaza and the refugee camps. UN وشهدت الأسابيع الأخيرة فظائع عديدة في غزة وفي مخيمات اللاجئين.
    During the course of displacement, and in refugee camps, violation of physical security is one of the most serious problems affecting women. UN وانتهاك الأمن البدني من أخطر المشاكل التي تتعرض لها المرأة خلال التشريد وفي مخيمات اللاجئين.
    Violence is spreading into Chad, both in villages and in refugee camps, as well as to the Central African Republic. UN فالعنف ينتشر في تشاد، في القرى وفي مخيمات اللاجئين على السواء، فضلا عن جمهورية أفريقيا الوسطى.
    She therefore reminded the Committee about the plight of Somali children living in Somalia and in refugee camps in Kenya. UN ومن ثم فإنها تذكِّر اللجنة بمحنة الأطفال الصوماليين الذين يعيشون في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في كينيا.
    The plight of displaced people -- especially women and children -- in those conflict situations and in refugee camps needs to be urgently addressed. UN ومن الضروري معالجة محنة المشردين عاجلا، ولا سيما النساء والأطفال منهم، في حالات الصراع تلك وفي مخيمات اللاجئين.
    It encouraged both parties to step up their cooperation with United Nations human rights bodies so that the enjoyment of human rights in the Territory and in refugee camps could be monitored in a sustained, independent and impartial manner. UN وتشجع كلا الطرفين على تكثيف تعاونهما مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، حتى يمكن رصد التمتع بحقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين بصورة مستدامة وعلى نحو مستقل ونزيه.
    On my last visit to the Middle East I spoke with many citizens in Jerusalem, Bethlehem and Hebron, and in the refugee camps in Gaza. UN في زيارتي اﻷخيرة للشرق اﻷوسط، تحدثت مع الكثير من المواطنين في القدس وبيت لحم والخليل وفي مخيمات اللاجئين في غزة.
    She was now fighting to free the Sahrawi land through art, working with artists from all over the world, and had travelled abroad to publicize the situation in the occupied Territories of Western Sahara and in the refugee camps. UN وقالت إنها الآن تقاتل لتحرير الأرض الصحراوية عن طريق الفن، وتعمل مع فنانين من جميع أنحاء العالم، وقد سافرت إلى الخارج للتعريف بالحالة في الأراضي المحتلة في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين.
    Throughout the round, the Frente Polisario and Morocco accused each other repeatedly of escalating tensions and engaging accusations of human rights violations both in Western Sahara and in the refugee camps in the Tindouf area. UN وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    The human dimension of the conflict must be borne in mind; the parties must ensure respect for the human rights of the people of Western Sahara in the Territory and in the refugee camps. UN فيجب مراعاة البُعد الإنساني للنزاع؛ ويجب أن يكفل الأطراف الاحترام لحقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في المنطقة وفي مخيمات اللاجئين.
    The present report, which covers the period from September 1999 to September 2000, is based on information from United Nations bodies that monitor the situation of Palestinians in the occupied territories and refugee camps. UN ويُغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 1999 إلى أيلول/سبتمبر 2000، ويستند إلى المعلومات الموفرة من هيئات الأمم المتحدة التي تقوم برصد حالة الفلسطينيين في الأراضي المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    337. The Committee is seriously concerned about the extent of sexual violence, including rape, against women and girls, particularly in and around sites for internally displaced persons and refugee camps. UN 337- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء انتشار أعمال العنف الجنسي بحق النساء والفتيات بما في ذلك الاغتصاب، ولا سيما في المناطق الآهلة بالأشخاص المشردين داخلياً وفي مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها.
    20. The Committee is seriously concerned about the extent of sexual violence, including rape, against women and girls, particularly in and around sites for internally displaced persons and refugee camps. UN 20- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء انتشار أعمال العنف الجنسي بحق النساء والفتيات والطفلات، بما في ذلك الاغتصاب، ولا سيما في المناطق الآهلة بالأشخاص المشردين داخلياً وفي مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها.
    Israeli occupying forces have also continued to round up Palestinian males in the two Palestinian cities and the refugee camps. UN واستمرت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا في إلقاء القبض على الذكور من الفلسطينيين في المدينتين الفلسطينيتين وفي مخيمات اللاجئين.
    75. United Nations entities should continue to operate in the Occupied Palestinian Territory and the refugee camps. UN 75 - وينبغي أن تواصل كيانات الأمم المتحدة العمل في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    The Committee recommends that the State party take steps to improve the accessibility to safe drinking water and sanitation, in particular in rural areas as well as in refugee camps. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية وفي مخيمات اللاجئين.
    Matters with regard to respect for human rights in the Territory as well as in the refugee camps in the Tindouf area were also raised by the parties. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    In rural areas devastated by famine and insurrection, in urban settings plagued by unemployment, in the restructuring of entire economies and the downsizing consequent to the introduction of technological changes, in refugee camps and settlements for asylum seekers sheltering the homeless and the destitute, drugs are offered as a false promise of temporary escape. UN ففي المناطق الريفية التي دمرتها المجاعة والعصيان، وفي البيئات الحضرية المنكوبة بالبطالة، وفي عمليات إعادة تشكيل اقتصادات بأسرها والتقليص الذي يستتبع ادخال التغييرات التكنولوجية، وفي مخيمات اللاجئين والمستوطنات التي تأوي المشردين والمعدمين من طالبي اللجوء، تعرض المخدرات بوصفها وعدا زائفا للهروب المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more