"وفي مقابل" - Translation from Arabic to English

    • in exchange for
        
    • in return
        
    • in comparison
        
    • in contrast to
        
    • by comparison
        
    • in turn
        
    • against a requirement
        
    in exchange for action by Skopje on these issues, Athens would be willing to take certain steps. UN وفي مقابل التدابير التي تتخذها سكوبيي إزاء هذه المسائل، ستكون أثينا مستعدة لاتخاذ تدابير معينة.
    And in exchange for this precious gift, I ask only one thing. Open Subtitles وفي مقابل هذه الهدية الثمينة، أنّي أطلب منكم شيء واحد فقط.
    And in exchange for this generous offer, you want your brother's tape. Open Subtitles وفي مقابل هذا العرض السخي أنت تريد الشريط الذين يدين أخاك
    in return, ECE provides OECD with economic statistics for countries in transition. UN وفي مقابل ذلك، تزود اللجنة المنظمة باﻹحصاءات الاقتصادية المتعلقة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    in return for such increased authority, Member States should be provided with enhanced accountability mechanisms. UN وفي مقابل هذه السلطة المتزايدة، ينبغي أن تزود الدول الأعضاء بآليات معززة على المساءلة.
    in comparison over 40 per cent of local council seats in the other Nordic countries were held by women in 2005. UN وفي مقابل ذلك، كانت النساء في البلدان الاسكندنافية الأخرى في عام 2005 تشغل 40 في المائة من مقاعد المجالس المحلية.
    There was considered to be excessive reliance on subjective descriptions that could not easily be specified, in contrast to the use of precise descriptions in the Harmonized System. UN وفي مقابل استخدام النظام الموحّد لتوصيفات دقيقة، اعتُبر أنّ هناك اعتماد مفرط على توصيفات ذاتية يصعب تحديدها.
    by comparison, the Generalized System of Preferences scheme by Canada for the least developed countries provides global cumulation of all Generalized System of Preferences beneficiaries. UN وفي مقابل ذلك، يتيح نظام كندا للأفضليات المعمم على أقل البلدان نموا التراكم العالمي لجميع المستفيدين من النظام.
    in exchange for the allocation of the compound, UNAMI will return the land parcel previously allocated for the building of a new compound. UN وفي مقابل تخصيص المجمع، سوف ترد البعثة قطعة الأرض التي كانت مخصصة في السابق لبناء مجمع جديد.
    in exchange for Banović's guilty plea, the prosecution withdrew the other four counts in the indictment against him. UN وفي مقابل إقراره بالمسؤولية، سحب الادعاء أربع تهم أخرى وردت في لائحة الاتهام المقدمة ضده.
    in exchange for the right to exist, the Arab States are asking Israel to withdraw from the occupied territories. UN وفي مقابل الانسحاب أكدت جميع الدول العربية لإسرائيل على الاعتراف لها بحق الوجود.
    in exchange for his intervention, the cousin demanded that the author be given to him in marriage, as his second wife, failing which the proceedings against her would be reopened. UN وفي مقابل هذا التدخل، طلب هذا القريب أن يتخذ صاحبة البلاغ زوجةً ثانية وإلا أُعيدَ فتح ملف الدعوى.
    in exchange for his intervention, the cousin demanded that the author be given to him in marriage, as his second wife, failing which the proceedings against her would be reopened. UN وفي مقابل هذا التدخل، طلب هذا القريب أن يتخذ صاحبة البلاغ زوجةً ثانية وإلا أُعيدَ فتح ملف الدعوى.
    in exchange for hard work, the child receives neither care nor an education nor any affection. UN وفي مقابل هذا العمل الشاق، يحرم الطفل من الرعاية والتعليم والحنان.
    in return the wife, if she is the sole wife, is expected to do all the domestic work. UN وفي مقابل ذلك ينتظر من الزوجة، إذا كانت الزوجة الوحيدة، أن تضطلع بجميع الأعمال المنـزلية.
    in return individuals feel a sense of responsibility towards the family and are expected to assist each other when the need arises. UN وفي مقابل ذلك، يوجد لدى الأفراد شعور بالمسؤولية نحو الأسرة، ومن المتوقع منهم أن يساعد بعضهم بعضا عند الحاجة.
    in return for that, many generations of Jews contributed to the creation of a unique spiritual, cultural and economic heritage that Poland takes pride in having. UN وفي مقابل ذلك، أسهمت أجيال عديدة من اليهود في خلق تراث روحي وثقافي واقتصادي فريد تعتز به بولندا.
    in return for their investment, the venture capitalists expect to receive a major stake in the firm and a seat on the board of directors. UN وفي مقابل استثماراتهم يتوقع أصحاب رأس المال أن يتلقوا حصة رئيسية في الشركة إلى جانب مقعد في مجلس إدارة الشركة.
    21. in comparison, the consultants found there to be greater scope at Headquarters for extending the use of cost accounting and, at the same time, for examining the bases for setting rates for support-services charges. UN 21 - وفي مقابل ذلك، وجد الاستشاريون أن هناك في المقر مجالا أرحب للتوسع في استعمال محاسبة التكاليف، وللاضطلاع في الوقت نفسه ببحث أسس تحديد معدلات تحميل تكاليف خدمات الدعم على مستعمليها.
    in comparison, 45.4 per cent of all New Zealanders are aged 15 to 44 years, while 23 per cent are children and 11.7 per cent are aged 65 years or over. UN وفي مقابل ذلك، هناك 45.4 في المائة من سكان نيوزيلندا ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و44 سنة. وتبلغ نسبة الأطفال 23 في المائة، بينما تبلغ نسبة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة أو أكثر 11.7 في المائة.
    in contrast to these rates, the survival rate for the Ivalo cooperative as a whole is 66 per cent. UN وفي مقابل هذه المعدلات، بلغ معدل البقاء لتعاونية إيفالو ككل 66 في المائة.
    in contrast to these rates, the survival rate for the Ivalo cooperative as a whole is 66 per cent. UN وفي مقابل هذه المعدلات، بلغ معدل البقاء لتعاونية إيفالو ككل 66 في المائة.
    by comparison, the Russian ethnic minority is the largest in Ukraine. There are some 3,000 schools in Ukraine where the Russian language is either offered or serves as the main language of instruction. UN وفي مقابل ذلك فإن الأقلية الإثنية الروسية هي أكبر أقلية في أوكرانيا، ويوجد بأوكرانيا نحو ثلاثة آلاف مدرسة يتم فيها تعليم اللغة الروسية أو تستخدم فيها هذه اللغة باعتبارها لغة التعليم الأساسية.
    in turn, the Federal Government incurred a corresponding set of obligations. UN وفي مقابل ذلك، وافقت الحكومة الاتحادية على مجموعة من الالتزامات.
    In branch office Tbilisi, against a requirement of $4.83 million for 1996, funds were allocated on a piecemeal basis. UN ففي مكتب تبليسي الفرعي، وفي مقابل احتياجات بلغت ٤,٨٣ مليون دولار لعام ١٩٩٦، كان يجري تخصيص اﻷموال بصورة مجزأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more