in this regard, legal uncertainties and political obstacles to the establishment of effective mechanisms should be acknowledged in the report. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي الإقرار في التقرير بأوجه عدم التيقن القانوني والعقبات السياسية التي تعترض إنشاء آليات فعالة. |
in this regard it recalls its General Recommendation No. 30. | UN | وفي هذا الصدد تشير إلى توصيتها العامة رقم 30. |
in this connection, the Government of the Sudan requests UNAMID to take appropriate action against the contractor. | UN | وفي هذا الصدد تطلب حكومة السودان أن تتخذ العملية المختلطة إجراءات مناسبة ضد ذلك المقاول. |
in that regard, the system of investigation recommended by the report of the Fact-Finding Mission would be a welcome step in the right direction. | UN | وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح. |
in that connection, she also questioned the practice of awarding fathers custody of children when mothers remarried. | UN | وفي هذا الصدد سألت أيضا عن ممارسة منح الحضانة للآباء حين زواج الأمهات مرة أخرى. |
in this respect, it reports annually on its military expenditure. | UN | وفي هذا الصدد تقدم سنويا تقريرا عن نفقاتها العسكرية. |
in this regard, we intend to foster cooperation among the nuclear-weapon-free zones to fully implement the objectives of the treaties. | UN | وفي هذا الصدد نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات. |
in this regard, the Committee notes the State party's information that five municipalities have appointed ombudspersons for children. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن خمس بلديات قامت بتعيين أمناء مظالم للأطفال. |
in this regard, the Committee recommends that the State party: | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
in this regard, the following points should be noted: | UN | وفي هذا الصدد يمكن الإشارة إلى النقاط التالية: |
in this regard, women have the autonomy to manage their personal affairs, regardless of their marital status. | UN | وفي هذا الصدد فإن للمرأة استقلالاً في إدارة أمورها الشخصية بغض النظر عن حالتها الزواجية. |
in this regard, the Council may wish to stress the following elements: | UN | وفي هذا الصدد قد يرغب المجلس في التأكيد على العناصر التالية: |
in this connection, we must draw attention to the fact that Israel's illegal policy of home demolition is also intensifying. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن نوجه الانتباه إلى أن إسرائيل تكثف أيضا السياسة غير القانونية التي تنتهج فيها هدم المنازل. |
in this connection, both the promotion procedures themselves and the inflexibility of post allocation and management were criticized. | UN | وفي هذا الصدد توجد انتقادات بشأن إجراءات الترقيات ذاتها وعدم المرونة في تخصيص الوظائف وفي اﻹدارة. |
in this connection, we very much welcome any genuine assistance from friendly Member States towards the achievement of this goal. | UN | وفي هذا الصدد نرحب أشد الترحيب بأية مساعدة حقيقية تقدمها الدول اﻷعضاء الصديقة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
in that regard, the Senate has not changed its internal rules of procedure to allow a two-thirds majority of the current 18 acting senators. | UN | وفي هذا الصدد فإن مجلس الشيوخ لم يغير نظامه الداخلي بحيث يسمح بأن تكون أغلبية الثلثين من الأعضاء الحاليين وهم 18 عضوا. |
in that regard, they emphasized the importance of strengthened oversight of United Nations operations and welcomed recent steps in that direction. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا أهمية تعزيز اﻹشراف على عمليات اﻷمم المتحدة ورحبوا بالخطوات التي اتخذت مؤخرا في ذلك الاتجاه. |
in that connection, the message that the United States President had delivered in Prague in 2009 had a new urgency. | UN | وفي هذا الصدد فإن الرسالة التي أوصلها رئيس الولايات المتحدة في براغ في 2009 كان لها إلحاح جديد. |
in that connection, the message that the United States President had delivered in Prague in 2009 had a new urgency. | UN | وفي هذا الصدد فإن الرسالة التي أوصلها رئيس الولايات المتحدة في براغ في 2009 كان لها إلحاح جديد. |
in this respect the development of training modules, which can also be made available online through e-learning campuses could be envisaged. | UN | وفي هذا الصدد يمكن التفكير في تطوير نمائط تدريبية وفي إمكانية إتاحتها إلكترونياً أيضاً من خلال أنشطة التعلم الإلكتروني. |
in this context, I am pleased to recall Operation Turquoise, in which Chad participated to save lives in Rwanda. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى عملية توركواز التي شاركت فيها تشاد ﻹنقاذ اﻷرواح في رواندا. |
in that respect advisory services will be provided to national and regional organizations, associations, institutions and coordinating bodies. | UN | وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
in that context, we are grateful to the State of Qatar, the League of Arab States and the African Union for their efforts. | UN | وفي هذا الصدد نعبّر عن تقديرنا للجهود التي تقوم بها دولة قطر والجامعة العربية والاتحاد الأفريقي. |
here, too, the legislator makes no distinction between men and women. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، لا يميز المشرع بين الرجل والمرأة. |
to that end, the Government had issued a Proclamation calling for the nationwide observance of the Year. | UN | وفي هذا الصدد أعلنت حكومة الفلبين رسميا عن تنظيم أنشطة في جميع أنحاء البلد احتفالا بهذه المناسبة. |
in this sense, they are a cause of famine, not to say of poverty in the countries concerned. | UN | وفي هذا الصدد تعد الألغام مصدراً للمجاعة، إن لم نقل الفقر في البلدان التي تتفشى فيها هذه الظاهرة. |
to this end, a protocol was established amending the law governing the gendarmerie. | UN | وفي هذا الصدد وضع بروتوكول بتعديل القانون المتعلق بالدرك. |