"وفي هذا الوقت" - Translation from Arabic to English

    • at this time
        
    • at a time
        
    • And this time
        
    • in this time
        
    • at that time
        
    • at this point
        
    • during this time
        
    • And right now
        
    • at which time
        
    • at this moment
        
    • by which time the
        
    And we pray for all the perverts, Lord, but especially for Dean, whom at this time, just hasn't found the right girl. Open Subtitles ونحن نصلّي من أجل كلّ المنحرفون امثال لورد لكن خصوصا لدين وفي هذا الوقت نعتقد انه وجد البنت الصحيحة له
    at this time of the year in my country, the leaves on the trees are changing colours. UN وفي هذا الوقت من العام في بلدي، تغير أوراق الأشجار ألوانها.
    at this time of loss, my thoughts and prayers are with his family and with the people of Malta. UN وفي هذا الوقت العصيب، فإن قلوبنا وصلواتنا مع أسرته ومع شعب مالطة.
    at a time when the Organization is underfunded, the complexities become even more daunting. UN وفي هذا الوقت الذي تنال فيه المنظمة تمويلا أقل مما ينبغي، أصبحت التعقيدات أثقل وطأة.
    And then she put her hand out again, And this time, the cup moved right into her hand. Open Subtitles ، فحررت يدها مرةً أخرى وفي هذا الوقت ، إنتقل الفنجان إلى يدها مباشرةً وماذا حدث بعد ذلك ؟
    in this time of global uncertainty, all members of the international community who also share these ideals ought to welcome these aspirations. UN وفي هذا الوقت الحافل بالقلاقل العالمية، خليق بالمجتمع الدولي الذي يؤمن بهذه المثل أن يرحب بهذه الطموحات.
    at this time it asserts that it had completed work on the contract for which it had not been paid to the value of £64,280. UN وفي هذا الوقت تؤكد أنها أكملـت عمـلا يتصل بالعقد لم تتقاض أجرا عنه بما تبلغ قيمته 280 64 جنيها.
    at this time, I would appeal to him to move forward with the peace talks on this basis. UN وفي هذا الوقت أناشده أن يتحرك قدما بمحادثات السلام على هذا الأساس.
    at this time of great challenge, there is also reason for great hope. UN وفي هذا الوقت الحافل بالتحديات الكبيرة، هناك أيضا مدعاة لأمل كبير.
    And every year, at this time, our people remember that the long march to freedom requires the acceptance of humanity's basic values. UN وفي هذا الوقت من كل سنة يتذكر شعبنا أن المسيرة الطويلة إلى الحرية تتطلب قبول القيم الإنسانية الأساسية.
    at this time of deep insecurity and conflict in the world, we should recall that social justice remains the surest guarantee of universal and lasting peace. UN وفي هذا الوقت المتسم بانعدام الأمن الشديد وبالصراعات العنيفة في العالم، ينبغي أن نتذكّر العدالة الاجتماعية لأنها الضمان الأكيد لتحقيق السلام العالمي والدائم.
    at this time of globalization of the economy and the liberalization of markets, it is imperative that African States become competitive in international trade. UN وفي هذا الوقت الذي تجري فيه عولمة الاقتصاد وتحرير اﻷسواق، يتعين على الدول اﻷفريقية أن تصبح قادرة على التنافس في التجارة الدولية.
    at this time of new tasks and major responsibilities for the United Nations, the importance of public information as a means of mobilizing support for the Organization cannot be overemphasized. UN وفي هذا الوقت الذي تواجه فيه اﻷمم المتحدة مهام جديدة ومسؤوليات جسيمة، فإننا مهما قلنا عن أهمية اﻹعلام كوسيلة لتعبئة الدعم للمنظمة لا يمكننا أن نوفيها حقها.
    at a time when the Organization was trying to streamline its structures, the usefulness of such a venture was questionable. UN وفي هذا الوقت الذي تحاول فيه المنظمة تبسيط هيكلها، يشك في جدوى مشروع من هذا القبيل.
    at a time when he is scouring this place for people to fire. Open Subtitles وفي هذا الوقت عندما يجوب المكان لطرد الموظفين
    at a time when the sentiments of the Salvadorian people are in favour of forgetting, once and for all, the 12 years of tragic armed conflict and, at the same time, enjoying the benefits of peace, we are fully convinced that we cannot tolerate recriminations of any kind. UN وفي هذا الوقت الذي تتجه فيه مشاعر الشعب السلفادوري الى أن يلقي وراء ظهره، نهائيا والى اﻷبد، أحد عشر عاما من الصراع المسلح المفجع ويحظى في الوقت نفسه بمكاسب السلم، فاننا نعتقد تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك مجال لاتهامات من أي نوع.
    And this time of year, there's only one place she would be headed. Open Subtitles وفي هذا الوقت من السنة، هناك مكان واحد تقصده.
    in this time of globalization, all members of the international community should welcome these aspirations. UN وفي هذا الوقت الذي تسوده العولمة، خليق بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يرحبوا بهذه الطموحات.
    at that time, Mauritius was the only declared candidate. UN وفي هذا الوقت كانت موريشيوس المرشح الوحيد المعلن عنه.
    at this point, I would like to address my colleagues from the Arab and Muslim world. UN وفي هذا الوقت أود أن أتحدث إلى إخواني من العالم العربي والإسلامي.
    during this time there has been no increase in the plenary meeting time allocated to the Committee. UN وفي هذا الوقت لم تقع زيادة في الأوقات المخصصة للجلسات العامة للجنة.
    Yes, if there's no other option. And right now, there's not. Open Subtitles نعم، إن لم يكن هنالك خيار آخر وفي هذا الوقت لا يوجد
    I went to Officer David's apartment, at which time Officer Rivkin attacked me. Open Subtitles لقد ذهبت لشقة، الضابط دافيد وفي هذا الوقت الذي هاجمني الضابط ريفكين.
    Croatia holds that at this moment there are no reasons whatsoever for any prolongation of the UNTAES mandate beyond 15 January 1998. UN وفي هذا الوقت ترى كرواتيا أنه لا يوجد أي سبب يبرر تمديد ولاية اﻹدارة الانتقالية إلى ما بعد ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    It is expected that this second stage will be completed by early 2006, by which time the process of reconstruction of buildings damaged in the 2001 conflict will be finalized. UN ومن المتوقع أن تستكمل هذه المرحلة الثانية بحلول أوائل 2006، وفي هذا الوقت ستنتهي عملية إعادة إعمار المباني التي تضررت في نزاع 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more