"وفي هذا اليوم" - Translation from Arabic to English

    • on this day
        
    • on that day
        
    • just today
        
    on this day of commemoration of the International Day for the Abolition of Slavery, we feel it particularly important to consider issues concerning women. UN وفي هذا اليوم الذي نحتفل فيه باليوم الدولي للقضاء على الرق، نرى أن من المهم بصفة خاصة أن نبحث القضايا المتعلقة بالمرأة.
    on this day of great loss, he and those he left behind will be in our thoughts. UN وفي هذا اليوم الذي نشعر فيه بالخسارة الكبيرة، سيبقى الأمير ومن تركهم وراءه في ذاكرتنا.
    Every year on this day, we express our solidarity with the Palestinian people. UN وفي هذا اليوم من كل عام، نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    on this day we also recall our former colleague, the Permanent Representative of Lebanon, Ambassador Sami Kronfol, who passed away recently. UN وفي هذا اليوم نتذكر أيضا زميلنا الراحل، ممثل لبنان الدائم، السفير سامي قرنفل، الذي رحل عنا مؤخرا.
    One day your name will be called. And on that day, you must answer. Open Subtitles في يومٍ مِن الأيّام، سَيُنده إسمك وفي هذا اليوم يجب أن تُجيب
    on this day our thoughts and sympathy go to his family, to the people of Israel and to all those who had faith in Yitzhak Rabin's mission. UN وفي هذا اليوم نتجه بأفكارنا ومواساتنا الى أسرته، والى شعب اسرائيل والى جميع الذين آمنوا بمهمة اسحق رابين.
    However, on this day in the distant future... looking up at the sky... galaxies from all directions have reversed course... and are speeding towards our own Milky Way. Open Subtitles ورغم ذلك .. وفي هذا اليوم في المستقبل البعيد عندما ننظر للسماء
    It was on this day that Willy Wonka repeated his offer to Charlie who accepted on one condition. Open Subtitles وفي هذا اليوم كرر ويلي وانكا عرضه علي شارلي ووافق شارلي بشرط
    on this day of solidarity, the parties concerned and the international community must recommit themselves to pay immediate attention and take immediate measures to address and rectify this situation. UN وفي هذا اليوم للتضامن، على الأطراف المعنية والمجتمع الدولي أن يعيد التزامه بإيلاء اهتمام عاجل واتخاذ تدابير فورية لمعالجة هذا الوضع وتصحيحه.
    on this day that marks the mid-point of the 20-year Cairo Programme of Action, it is gratifying to note that world leaders are reiterating their commitment to the principles and objectives agreed to in Cairo. UN وفي هذا اليوم الذي يمثل منتصف مدة السنوات العشرين لبرنامج القاهرة، من المشجع أن نسجل أن زعماء العالم يجددون تأكيد التزامهم بالمبادئ والأهداف المتفق عليها في القاهرة.
    on this day of important milestones, I also welcome the agreement that was reached today in Vienna by the 30 nations party to the Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE). UN وفي هذا اليوم المشهود، أود أيضا أن أرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه اليوم في فيينا ٠٣ دولة طرف في معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    on this day, a cooperation agreement was signed between CNJ and SPM/PR to implement the Maria da Penha Law. UN وفي هذا اليوم تم التوقيع على اتفاق للتعاون بين المجلس الوطني للقضاء والأمانة الخاصة لسياسات المرأة من أجل تنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    on this day, I wish from this high rostrum to express my deep gratitude to all those who, through their timeless exploits on the battlefield and their selfless labour on the home front, saved humankind from the scourge of fascism. UN وفي هذا اليوم أود أن أعرب من هذا المنبر المهيب عن عميق امتناني لجميع الذين ساهموا في إنقاذ البشرية من بلية الفاشية بمآثرهم الجليلة في سوح المعارك وأعمالهم المتسمة بنكران الذات في الجبهة الداخلية.
    on this day when the General Assembly pays a well-deserved tribute to him, allow me at the outset to express, on behalf of the Group of African States, our profound grief at this irreparable loss. UN وفي هذا اليوم الذي تؤبنه فيه الجمعية العامة تأبينا مستحقا، أود في البداية أن أعرب، بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، عن حزننا العميق لهذه الخسارة التي لا تعوض.
    And on this day, the Sabbath, we gather here to... Open Subtitles وفي هذا اليوم .. السبت نحن نجتمع لـ
    For the rest of my life, on this day, Open Subtitles طوال حياتي الباقية وفي هذا اليوم
    And on this day our true quest began to make a proud but demoralized people... Open Subtitles "وفي هذا اليوم بدأ سعينا الحقيقي" "لتكوين الفخر لكن بشعبٍ ذو روحٍ معنوية"
    on this day, the flags of the United Nations and all its Member States will be raised on the main square of Turkmenistan's capital as confirmation of the fact that the world community will have a reliable partner in neutral, democratic Turkmenistan. UN وفي هذا اليوم سترفع أعلام اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷطراف فيها في الميدان الرئيسي في عاصمة تركمانستان، تأكيدا ﻷن المجتمع العالمي سيجد في تركمانستان المحايدة والديمقراطية شريكا يمكن الاعتماد عليه. سابارمورات نيازوف
    on this day of commemoration we can draw a lesson from current developments in that part of the world: the imperatives of democracy and the goal of eradicating racial discrimination are inseparable; the struggle against racial discrimination is part and parcel of the fight to promote democracy. UN وفي هذا اليوم الاحتفالي، يمكننا أن نستقي درسا من التطورات الحالية في ذلك الجزء من العالم، وهو أن حتميات الديمقراطية وهدف إزالة التمييز العنصري أمران لا ينفصلان، وأن الكفاح ضد التمييز العنصري جزء لا يتجزأ مـــن النضال لتعزيز الديمقراطية.
    For that very reason, every year on that day, the people of Artsakh urge to learn the lessons of the past and stay true to the principles of peaceful coexistence and non-violent resolution of conflicts in the world. UN ولهذا السبب تحديدا، وفي هذا اليوم من كل عام، يحرص شعب أرتساخ على تعلم دروس الماضي والبقاء وفيا لمبادئ التعايش السلمي وتسوية النزاعات في العالم بأساليب غير عنيفة.
    With regard to the recent killings committed, just today, 17 March, the Israeli occupying forces, in two different assaults in the Gaza Strip, killed 10 Palestinians, among them a two-year-old girl, Hanan Ziyad Al-Asar, and two other Palestinian children, and killed 2 Palestinians in the Tulkarem area. UN وبخصوص أعمال القتل التي ارتكبت مؤخرا، وفي هذا اليوم بالذات، 17 آذار/ مارس، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي في أثناء هجومين مختلفين قامت بهما في قطاع غزة، 10 فلسطينيين، من بينهم طفلة عمرها سنتان، اسمها حنان زياد العصار، وطفلان فلسطينيان آخران، وقتلت شخصين فلسطينيين في منطقة طولكرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more