"وفي واقع" - Translation from Arabic to English

    • In fact
        
    • Indeed
        
    • in effect
        
    • In reality
        
    In fact, there were only 150 million migrants at that time. UN وفي واقع الأمر، كان هناك 150 مليون مهاجر فحسب آنذاك.
    True security of human beings is In fact undermined by the creation, existence and potential use of nuclear weapons. UN وفي واقع الأمر، فإن أمن البشر بمعناه الصحيح معرض للتهديد بسبب تصنيع الأسلحة النووية ووجودها واستخدامها المحتمل.
    In fact the region is at the edge of a full-scale war, which can be unleashed by Azerbaijan at any moment. UN وفي واقع الأمر، فإن المنطقة توشك على الدخول في حرب واسعة النطاق، يمكن أن تشعلها أذربيجان في أي وقت.
    Indeed, it is reported that for every African there are seven illicit bullets and three guns targeted at him or her. UN وفي واقع الأمر، يتردد أن لكل أفريقي وكل أفريقية سبع رصاصات وثلاث مسدسات غير شرعية مصوبة نحوه أو نحوها.
    in effect, this framework requires programme managers to go beyond a description of the activities and articulate why they would be implementing these activities. UN وفي واقع اﻷمر، يتطلب هذا اﻹطار من مديري البرامج ألا يكتفوا بوصف اﻷنشطة، بل أن يوضحوا السبب في اضطلاعهم بتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    In reality, at the start of the military operation official records put the population of Khojaly at barely 2,500 inhabitants. UN وفي واقع الأمر، وعند بداية العملية العسكرية، كانت السجلات الرسمية تكاد تقدر سكان خوجالي بـ 500 2 نسمة.
    In fact, during 1993 the number of total fatalities and injuries, particularly among children, was significantly higher than during the preceding period. UN وفي واقع اﻷمر، كان العدد الكلي للوفيات واﻹصابات خلال عام ١٩٩٣، وبخاصة بين اﻷطفال، أكبر بكثير منه خلال السنة السابقة.
    In fact, there are still administering Powers that are not cooperating with the work of the Special Committee. UN وفي واقع اﻷمر، لا تزال هناك دول قائمة باﻹدارة لا تتعاون مع اللجنة الخاصة في عملها.
    In fact, these institutions and the regional development banks play a pre-eminent role in financing sustainable development. UN وفي واقع اﻷمر، تضطلع هاتان المؤسستان والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية بدور بارز في تمويل التنمية المستدامة.
    The previous 15 years, In fact, had been characterized by a widening disparity between needs and resources. UN وفي واقع الأمر، اتسمت السنوات الخمس عشرة الماضية بتباين آخذ في الاتساع بين الاحتياجات والموارد.
    In fact, one staff member appears to have been working on EMPRETEC in New York until 1998. UN وفي واقع الأمر، يبدو أن موظفاً واحداً كان يعمل في امبريتيك في نيويورك حتى 1998.
    In fact, international law and, in particular, human rights and humanitarian norms form the indispensable foundation of any just and lasting solution. UN وفي واقع الأمر، يشكل القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية أساساً لا غنى عنه لأي حل عادل ودائم.
    In fact, the few lines devoted to the regional approach add nothing to what has been said in prior reports. UN وفي واقع الأمر، إن السطور القليلة المكرسة للنهج الإقليمي لا تضيف شيئا إلى ما قيل في التقارير السابقة.
    In fact, the Committee discerns no enhancement in the transparency of the process for the selection of senior management. UN وفي واقع الأمر، فإن اللجنة لا ترى أي تحسين في الشفافية فيما يتعلق باختيار كبار الموظفين الإداريين.
    In fact, many of the member countries have developed initiatives for national mainstreaming strategies. UN وفي واقع الأمر، وضع العديد من البلدان الأعضاء مبادرات لاستراتيجيات وطنية لمراعاة المنظور الجنساني.
    In fact, the rule of consensus was introduced into the Conference on Disarmament's rules of procedure to ensure that point. UN وفي واقع الأمر، أن قاعدة توافق الآراء أدرجت في النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح من أجل كفالة هذا الأمر.
    In fact, some felt it was good. UN وفي واقع الأمر، فإن العملية لقيت استحسانا من البعض.
    Indeed, the General Assembly in its tenth emergency special session, has already taken the first step in this regard. UN وفي واقع الأمر، اتخذت الجمعية العامة بالفعل، في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، الخطوة الأولى في هذا الصدد.
    Indeed, urban centres are now the dominant habitat for humankind. UN وفي واقع الأمر، فإن المراكز الحضرية هي الآن ذات الغلبة بين الموائل البشرية.
    in effect, these proposals also enhance international cooperation in tax matters. UN وفي واقع الأمر، فإن هذه المقترحات تعزز أيضا التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    That, in effect, has a very negative impact on the people around those regions. UN وفي واقع الأمر فإن لهذا الأمر تبعات جدّ سلبية على سكان المناطق المتاخمة.
    250. In reality, the Publications Board has not met for a number of years and its exchanges have been made electronically. UN 250 - وفي واقع الأمر، لم يعقد مجلس المنشورات اجتماعات منذ عدد من السنوات ويتم تبادل المراسلات بالوسائل الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more