In fact, there were only 150 million migrants at that time. | UN | وفي واقع الأمر، كان هناك 150 مليون مهاجر فحسب آنذاك. |
True security of human beings is In fact undermined by the creation, existence and potential use of nuclear weapons. | UN | وفي واقع الأمر، فإن أمن البشر بمعناه الصحيح معرض للتهديد بسبب تصنيع الأسلحة النووية ووجودها واستخدامها المحتمل. |
In fact the region is at the edge of a full-scale war, which can be unleashed by Azerbaijan at any moment. | UN | وفي واقع الأمر، فإن المنطقة توشك على الدخول في حرب واسعة النطاق، يمكن أن تشعلها أذربيجان في أي وقت. |
Indeed, it is reported that for every African there are seven illicit bullets and three guns targeted at him or her. | UN | وفي واقع الأمر، يتردد أن لكل أفريقي وكل أفريقية سبع رصاصات وثلاث مسدسات غير شرعية مصوبة نحوه أو نحوها. |
in effect, this framework requires programme managers to go beyond a description of the activities and articulate why they would be implementing these activities. | UN | وفي واقع اﻷمر، يتطلب هذا اﻹطار من مديري البرامج ألا يكتفوا بوصف اﻷنشطة، بل أن يوضحوا السبب في اضطلاعهم بتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
In reality, at the start of the military operation official records put the population of Khojaly at barely 2,500 inhabitants. | UN | وفي واقع الأمر، وعند بداية العملية العسكرية، كانت السجلات الرسمية تكاد تقدر سكان خوجالي بـ 500 2 نسمة. |
In fact, during 1993 the number of total fatalities and injuries, particularly among children, was significantly higher than during the preceding period. | UN | وفي واقع اﻷمر، كان العدد الكلي للوفيات واﻹصابات خلال عام ١٩٩٣، وبخاصة بين اﻷطفال، أكبر بكثير منه خلال السنة السابقة. |
In fact, there are still administering Powers that are not cooperating with the work of the Special Committee. | UN | وفي واقع اﻷمر، لا تزال هناك دول قائمة باﻹدارة لا تتعاون مع اللجنة الخاصة في عملها. |
In fact, these institutions and the regional development banks play a pre-eminent role in financing sustainable development. | UN | وفي واقع اﻷمر، تضطلع هاتان المؤسستان والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية بدور بارز في تمويل التنمية المستدامة. |
The previous 15 years, In fact, had been characterized by a widening disparity between needs and resources. | UN | وفي واقع الأمر، اتسمت السنوات الخمس عشرة الماضية بتباين آخذ في الاتساع بين الاحتياجات والموارد. |
In fact, one staff member appears to have been working on EMPRETEC in New York until 1998. | UN | وفي واقع الأمر، يبدو أن موظفاً واحداً كان يعمل في امبريتيك في نيويورك حتى 1998. |
In fact, international law and, in particular, human rights and humanitarian norms form the indispensable foundation of any just and lasting solution. | UN | وفي واقع الأمر، يشكل القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية أساساً لا غنى عنه لأي حل عادل ودائم. |
In fact, the few lines devoted to the regional approach add nothing to what has been said in prior reports. | UN | وفي واقع الأمر، إن السطور القليلة المكرسة للنهج الإقليمي لا تضيف شيئا إلى ما قيل في التقارير السابقة. |
In fact, the Committee discerns no enhancement in the transparency of the process for the selection of senior management. | UN | وفي واقع الأمر، فإن اللجنة لا ترى أي تحسين في الشفافية فيما يتعلق باختيار كبار الموظفين الإداريين. |
In fact, many of the member countries have developed initiatives for national mainstreaming strategies. | UN | وفي واقع الأمر، وضع العديد من البلدان الأعضاء مبادرات لاستراتيجيات وطنية لمراعاة المنظور الجنساني. |
In fact, the rule of consensus was introduced into the Conference on Disarmament's rules of procedure to ensure that point. | UN | وفي واقع الأمر، أن قاعدة توافق الآراء أدرجت في النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح من أجل كفالة هذا الأمر. |
In fact, some felt it was good. | UN | وفي واقع الأمر، فإن العملية لقيت استحسانا من البعض. |
Indeed, the General Assembly in its tenth emergency special session, has already taken the first step in this regard. | UN | وفي واقع الأمر، اتخذت الجمعية العامة بالفعل، في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، الخطوة الأولى في هذا الصدد. |
Indeed, urban centres are now the dominant habitat for humankind. | UN | وفي واقع الأمر، فإن المراكز الحضرية هي الآن ذات الغلبة بين الموائل البشرية. |
in effect, these proposals also enhance international cooperation in tax matters. | UN | وفي واقع الأمر، فإن هذه المقترحات تعزز أيضا التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
That, in effect, has a very negative impact on the people around those regions. | UN | وفي واقع الأمر فإن لهذا الأمر تبعات جدّ سلبية على سكان المناطق المتاخمة. |
250. In reality, the Publications Board has not met for a number of years and its exchanges have been made electronically. | UN | 250 - وفي واقع الأمر، لم يعقد مجلس المنشورات اجتماعات منذ عدد من السنوات ويتم تبادل المراسلات بالوسائل الإلكترونية. |