"وقائمة على الأدلة" - Translation from Arabic to English

    • and evidence-based
        
    • evidence-informed
        
    • evidence-based and
        
    " 4. Emphasizes the need to establish, in collaboration with young people, youth-friendly and evidence-based substance abuse prevention, treatment and rehabilitation programmes in order to address the vulnerability of young people to substance abuse; UN " 4 - تشدد على ضرورة وضع برامج، بالتعاون مع الشباب، تكون ملائمة للشباب وقائمة على الأدلة لمنع إساءة استعمال المخدرات، وللعلاج وإعادة التأهيل بهدف التصدي لضعف الشباب إزاء استعمال المخدرات؛
    Very recently, we formulated a comprehensive and evidence-based road map within the scope of the Universal Access Initiative pledged by the Group of Eight and the 2005 world summit. UN ووضعنا قبل فترة وجيزة، خارطة طريق شاملة وقائمة على الأدلة في إطار مبادرة حصول الجميع على العلاج التي تعهدت بها مجموعة الثمانية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    (d) Ensuring that criminal justice reform is monitored, evaluated and evidence-based. UN (د) ضمان أن تكون عملية إصلاح العدالة الجنائية خاضعة للرصد والتقييم وقائمة على الأدلة.
    Applying human rights to these questions can deepen analysis and help to identify effective, equitable and evidence-based policies to address these complex problems. UN 15- إن تطبيق حقوق الإنسان على هذه المسائل قد يعمِّق التحليل ويساعد على تحديد سياسات ناجعة ومنصفة وقائمة على الأدلة تستهدف التصدي لهذه المشاكل المعقدة.
    UNFPA continues to lead to reduce new HIV infections in youth, women, and sex workers through delivery of an evidence-informed and integrated response. UN 33 - يواصل الصندوق القيام بدور رائد في تخفيض الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب والنساء والعاملين في تجارة الجنس من خلال استجابة واعية ومتكاملة وقائمة على الأدلة.
    Information materials for parents and health professionals are clear, evidence-based, and meet the needs of the target audience. UN - المواد الإعلامية المخصصة للوالدين والمهنيين الصحيين واضحة وقائمة على الأدلة وتلبي احتياجات المجموعة المستهدفة.
    (d) Lack of gender-sensitive, accessible and evidence-based drug treatment programmes for women. UN (د) عدم وجود برامج مراعية للاعتبارات الجنسانية ومتاحة وقائمة على الأدلة لعلاج متعاطيات المخدرات.
    (g) Evaluation should ideally be based on universally recognized, locally adapted and evidence-based indicators. UN (ز) يقتضي الوضع الأمثل أن يستند التقييم لمؤشرات معترف بها عالميا، ومكيّفة محليا وقائمة على الأدلة.
    229. A fundamental constraint in Asia-Pacific small island developing States is the lack of data for making informed and evidence-based sustainable development decisions. UN 229 - يعد الافتقار إلى البيانات من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة وقائمة على الأدلة بشأن التنمية المستدامة من القيود الأساسية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    However, it regrets that this data collection system is not fully operational and that reliable and timely statistical data on children are not available in the State party, which negatively affects the development of coherent and evidence-based policies for children. UN بيد أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن هذا النظام لجمع البيانات لا يعمل بالكامل ولأنه لا توجد في الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوقة ومتاحة في الوقت المناسب عن الأطفال، وهو ما يؤثر سلباً على رسم سياسات بشأن الأطفال تكون متسقة وقائمة على الأدلة.
    Effective and evidence-based responses are required to control the spread of HIV among people who use drugs and to prevent transmission through unprotected sexual contact with their partners. UN 47- ومن اللازم إيجاد تدابير فعالة وقائمة على الأدلة العلمية للتصدِّي لتفشّي فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات، ومنع انتقاله عن طريق الاتصال الجنسي من دون وقاية مع شركائهم في المعاشرة.
    Put in place comprehensive and evidence-based sexual and reproductive health education programmes (Slovenia); 140.211. UN 140-210- وضع برامج شاملة وقائمة على الأدلة للتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية (سلوفينيا)؛
    58. The jobs knowledge platform managed by the World Bank is a new destination for practitioners and policymakers looking for practical, multi-sector and evidence-based solutions to the jobs challenges around the world. UN 58 - ويعد منبر المعارف المتعلقة بفرص العمل الذي يديره البنك الدولي جهة جديدة يقصدها الممارسون وصانعو السياسات الذين يبحثون عن حلول عملية متعددة القطاعات وقائمة على الأدلة للتحديات المتعلقة بتوفير فرص العمل في جميع أنحاء العالم.
    More recently, the undertaking of sample surveys focusing on direct experiences of corruption by the population or businesses have shown that solid and evidence-based data on corruption can be produced. UN ففي الآونة الأخيرة، كشف إعداد دراسات استقصائية() بأخذ العينات يركز على ممارسات مباشرة للفساد إما من جانب السكان أو المؤسسات التجارية عن إمكانية تقديم بيانات صحيحة وقائمة على الأدلة بشأن الفساد.
    (a) Member States should ensure the development, implementation, monitoring and evaluation of comprehensive and evidence-based policies to combat trafficking in persons and smuggling of migrants and ensure coherence with other related policies; UN (أ) ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل صوغ سياسات شاملة وقائمة على الأدلة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وتنفيذ تلك السياسات ورصدها وتقييمها وأن تضمن اتساقها مع السياسات الأخرى ذات الصلة؛
    3. We affirm the governments having taken special note of this in the Political Declaration on HIV and AIDS in 2006 and are committing themselves to address these concerns using comprehensive and evidence-based strategies. UN 3 - ونحن نؤكد أن الحكومات قد أحاطت علما بهذا الموضوع خاصة في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب لعام 2006، وأنها تعهدت بالتصدي لهذه الشواغل باستخدام استراتيجيات شاملة وقائمة على الأدلة().
    In particular, UNODC has further intensified its assistance to and work with civil society with the aim of advocating the adoption of non-stigmatizing, non-discriminatory evidence-informed approaches to HIV at the national, regional and global levels, and the further harmonization of laws governing HIV and drug use, both from a public health and a human rights perspective. UN 47- وعمل مكتب المخدرات والجريمة، على وجه الخصوص، على تكثيف مساعداته للمجتمع المدني وعمله معه بهدف الدعوة إلى مناصرة اعتماد نهوج غير واصمة وغير تمييزية وقائمة على الأدلة في التعامل مع الأيدز على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، وعن المضي قُدما في المواءمة بين القوانين المتعلقة بالأيدز وتعاطي المخدرات، من منظور الصحة العامة وأيضا من منظور حقوق الإنسان.
    The joint programme advocates evidence-based and human rights-based drug dependence treatment services and provides technical assistance to promote the delivery of low-cost, evidence-based, mainstreamed services. UN وينادي البرنامج المشترك بتقديم خدمات لعلاج الارتهان للمخدرات قائمة على الأدلة وعلى احترام حقوق الإنسان وهو يوفّر المساعدة التقنية للتشجيع على تقديم خدمات زهيدة التكلفة وقائمة على الأدلة ومعمّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more