"وقائياً" - Translation from Arabic to English

    • preventative
        
    • protective
        
    • saving
        
    • precautionary
        
    • preventive and
        
    • a preventive
        
    • preventively
        
    • preemptively
        
    • preventive measure
        
    • preventive in nature
        
    Consultations as a preventative measure should be undertaken well in advance of deadlines to achieve their intended impact. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل المواعيد النهائية المحددة بوقت طويل لتحقيق الأثر المتوخى منها.
    Consultations as a preventative measure should be undertaken well in advance of deadlines to achieve their intended impact. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل الآجال المحددة بوقت طويل من أجل تحقيق الأثر المتوخى منها.
    It is not possible to hold a person in protective custody for a year. UN ويقول إنه لا يُعقل احتجاز شخص احتجازاً وقائياً مدة سنة.
    The present provision is accordingly more of a saving clause. UN وعليه فإن هذا الحكم يعد شرطاً وقائياً إلى حد ما.
    Between 2011 and June 2012, 13,315 precautionary measures were ordered under one or other of these two legal instruments. UN ولأغراض تنفيذ الصكين القانونيين المذكورين، تم بين عام 2011 وحزيران/يونيه 2012 اتخاذ ما مجموعه 315 13 تدبيراً وقائياً.
    The proposed bill contains both preventive and punitive provisions, imposing an obligation on the State to allocate financial resources for the elimination of discrimination and racism and the promotion of human rights. UN ويلزم مشروع القانون، الذي يعد هدفه وقائياً وجزرياً في نفس الوقت، الدولة بتوفير الموارد المالية اللازمة للقضاء على التمييز والعنصرية ولتعزيز حقوق الإنسان.
    :: Utilize to the full the potential for a preventive role offered by the Commission's existing mandate UN :: الإفادة على النحو الأكمل من الإمكانيات التي تتيح دوراً وقائياً تكفله الولاية الراهنة للجنة بناء السلام
    Sanctions should be imposed only when there exists a threat to international peace and security or an act of aggression, in accordance with the Charter, and that it is not applicable " preventively " in instances of mere violation of international law, norms or standards. UN العقوبات تفرض فقط إذا كان هناك تهديد للسلم والأمن الدوليين، أو وقوع عدوان، وفقاً للميثاق، وألا تطبق " وقائياً " لمجرد انتهاك القانون الدولي أو القواعد والمعايير.
    Consultations as a preventative measure should be undertaken well in advance of deadlines to achieve their intended impact. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل الآجال المحددة بوقت طويل من أجل تحقيق الأثر المتوخى منها.
    The final regulatory action constitutes a preventative approach to ensure that these activities are not introduced in Canada. UN ويشكل الإجراء التنظيمي النهائي نهجاً وقائياً لضمان عدم إدخال هذه الأنشطة في كندا.
    The final regulatory action constitutes a preventative approach to ensure that these activities are not introduced in Canada. UN ويشكل الإجراء التنظيمي النهائي نهجاً وقائياً لضمان عدم إدخال هذه الأنشطة في كندا.
    Providing education for women and girls is not only preventative, it can help women who do become victims of trafficking to know how to fight and what resources are available. UN وتوفير التعليم للنساء والفتيات ليس إجراءً وقائياً فحسب، بل يمكن أن يساعد المرأة التي تصبح ضحية للاتجار على معرفة كيف تقاوم، وما هي الموارد المتاحة لها.
    Deprivation of liberty can be applied at all stages of the system, from arrest, in the form of a preventative measure, to post-sentencing as both a protective and rehabilitative measure. UN وبالإمكان تطبيق الحرمان من الحرية على كافة مراحل النظام، من مرحلة الاعتقال، في شكل تدبير احترازي، إلى مرحلة ما بعد إصدار الحكم، باعتبارهما تدبيرا وقائياً وتأهيليا على حد سواء.
    Sexual violence and abuse and economic exploitation often occurred, education was not perceived as a priority when urgent basic needs must be met and forced and early marriage was seen as a protective measure. UN وكثيراً ما تقع حالات عنف وإيذاء جنسي واستغلال اقتصادي، ولا يُنظر الى التعليم على أنه أولوية، وعندما تكون هناك ضرورة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية الملحة، يعتبر الزواج المبكﱢر بالاكراه تدبيراً وقائياً.
    Well, I am the one who created the Human Shell, which is the ultimate protective barrier against bodily harm, Open Subtitles حسناً, أنا الشخص الذي إبتكر الصدفة البشرية والذي هو حاجزاً وقائياً مطلقاً ضد الأذى الجسدي
    (2) The present article is a saving clause relating to the whole Part. UN 2 - وتمثل هذه المادة حكماً وقائياً يتعلق بكامل هذا الباب.
    Accordingly, he was proposing a saving clause stating that Part Two was without prejudice to any rights arising from the commission of an internationally wrongful act by a State which accrued to any person or entity other than the State. UN لهذا اقترح شرطاً وقائياً ينص على أن الباب الثاني لا يمس بأي حقوق تنشأ عن ارتكاب دولة لفعل غير مشروع دولياً وتعود إلى أي شخص أو كيان غير الدولة.
    In case of judgement default, the Judge of Criminal Appeal can suspend, by reasoned order, the execution of the sentence or security measure and, if appropriate, adopt a precautionary measure. UN 70- أما في حالة الحكم الغيابي فيجوز لقاضي الاستئناف الجنائي، بموجب أمر مسبب أن يوقف تنفيذ الحكم أو التدبير الأمني، ولـه أن يتخذ عند الاقتضاء تدبيراً وقائياً.
    (a) Prevention mechanism: the protocol as a preventive and not a punitive instrument; UN (أ) آلية الوقاية: البروتوكول بوصفه صكاً وقائياً لا تأديبياً؛
    The author underlines that the imprisonment under the DPSOA is not a preventive detention but amounts to being held under continued prison regime. UN ويبرز صاحب البلاغ أن السجن بموجب هذا القانون ليست احتجازاً وقائياً ولكنها تصل إلى حد إبقائه خاضعاً لنظام السجن المستمر.
    Sanctions should be imposed only when there exists a threat to international peace and security or an act of aggression, in accordance with the Charter, and when such a threat is not applicable " preventively " in instances of mere violation of international law, norms or standards. UN فالجــزاءات تفرض فقــط إذا كان هنــاك تهديــد للسلام والأمن الدوليين، أو لــدى حصــول عدوان، وفقاً للميثاق، ولا يهدَّد بتطبيقهــا " وقائياً " لمجرد انتهاك القانون أو القواعد أو المعايير الدولية.
    Seems unlikely he would have preemptively fabricated evidence of a blackmailing just in case he was arrested. Open Subtitles من المستبعد أنه قد لفق دليلاً وقائياً لابتزاز فقط في حالة أنه تعرض للاعتقال
    Raising awareness about the causes of such mass crimes and about specific situations is a preventive measure in itself. UN وتمثل التوعية بأسباب هذه الجرائم الجماعية وبحالات محددة إجراءاً وقائياً بحد ذاتها.
    Many of them have been reactive rather than preventive in nature. UN والعديد من هذه الإجراءات ما برح يتخذ كرد فعل بدلاً من أن يكون وقائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more