If reform is to be conceptually sound and capable of effective implementation, it must command in the fullest sense consensus in the General Assembly. | UN | ولا بد لكي يكون اﻹصلاح سليما من الناحية النظرية وقابلا للتطبيق العملي من أن يحظى بتوافق تام في اﻵراء في الجمعية العامة. |
A comprehensive study of the existing law with a set of recommendations was for example considered a realistic and achievable goal. | UN | واعتبر على سبيل المثال أن إجراء دراسة شاملة للقانون الحالي وتقديم مجموعة من التوصيات يمثل هدفا واقعيا وقابلا للتحقيق. |
UNLB will continue to review options for outsourcing where practically and operationally viable | UN | وستواصل القاعدة استعراض الخيارات المتوفرة للاستعانة بمصادر خارجية في هذا الصدد متى ما كان ذلك عمليا وقابلا للتنفيذ |
There is an urgent need to reform the Security Council to make it more representative, democratic and accountable. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى إصلاح مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية وقابلا للمساءلة بدرجة أكبر. |
222. The Commission underscored that any solution to the harmonization issue should be fair, equitable and viable in the eyes of all stakeholders. | UN | 222 - وأكدت اللجنة أن أي حل لمسألة التنسيق ينبغي أن يكون حلاّ عادلا ومنصفا وقابلا للاستمرار بالنسبة لجميع أصحاب الشأن. |
It is the most universal human rights treaty, the violation of which must be inconceivable and punishable. | UN | وهي أكثر معاهدات حقوق اﻹنسان شمولا، ويجب أن يكون انتهاكها غير وارد في التصور وقابلا لتوقيع العقوبة. |
This work programme should be focused, implementable, measurable and achievable within the suggested time-frame. | UN | وينبغي أن يكون هذا البرنامج مركَّزا وقابلا للتنفيذ والقياس والتحقيق في غضون الإطار الزمني المقترح. |
My delegation is deeply concerned that while there are no serious incidents, the situation remains dangerous and potentially volatile. | UN | ومن دواعي قلق وفدي البالغ، أن الوضع لا يزال خطيرا وقابلا للاشتعال، على الرغم من عدم وقوع حوادث خطيرة. |
It should be representative, democratic, transparent and accountable. | UN | وينبغي للمجلس أن يكون تمثيليا وديمقراطيا وشفافا وقابلا للمساءلة. |
That matter could be discussed in Seattle with a view to making the promise made to those countries binding and enforceable. | UN | ويمكن مناقشة تلك المسألة في سياتل بغية جعل الوعد الذي يبذل لتلك البلدان وعدا ملزما وقابلا للتنفيذ. |
Secondly, the system of financing technical cooperation programmes should be reliable and predictable. | UN | وينبغي، ثانيا، أن يكون نظام تمويل برامج التعاون التقني موثوقا به وقابلا للتنبؤ به. |
The Declaration is still vital and applicable. We are fully dedicated to its implementation and determined to uphold its values and principles. | UN | ولا يزال الإعلان حيويا وقابلا للتطبيق حتى الآن، وإننا نتفانى تماما في تنفيذه، ونُصمّم على التمسك بقيمه ومبادئه. |
Peace will always be precarious and reversible without a favourable economic environment and genuine development prospects. | UN | وإن السلام سيظل متقلبا وقابلا للانتكاس من دون بيئة اقتصادية مشجعة وآفاق إنمائية حقيقية. |
Hence, irrespective of the fact that the main contract is invalid, the arbitration clause still remains valid and enforceable. | UN | ومن ثم، فبصرف النظر عن بطلان العقد الرئيسي، يظل شرط التحكيم صحيحا وقابلا للإنفاذ. |
That financing should be stable and predictable and should preferably come from the regular budget or from the donors community. | UN | وينبغي لذلك التمويل أن يكون مستقرا وقابلا للتنبؤ، ومن المفضّل أن يأتي من الميزانية العادية أو من مجتمع المانحين. |
To be effective and operational, Security Council reform should be the outcome of open and transparent consultations and negotiations should be accepted by consensus or by the widest possible agreement. | UN | وينبغي، لكي يكون إصلاح مجلس الأمن فعالا وقابلا للتطبيق أن يكون هذا الإصلاح نتيجة لمشاورات مفتوحة وشفافة، وأن تكون المفاوضات مقبولة بتوافق الآراء أو بأوسع اتفاق ممكن. |
However, the overall situation remained fragile and volatile. | UN | غير أن الوضع برمته ظل هشا وقابلا للانفجار. |
As long as the militias and the Young Patriots remain mobilized, the security situation will remain fragile and potentially volatile. | UN | وما دامت الميليشيات والوطنيون الفتيان في حالة استنفار، فسيظل الوضع الأمني هشا وقابلا للتفجر. |
Developed countries need to set firm and monitorable time-line for the elimination of export and trade distorting subsidies. | UN | على البلدان المتقدمة النمو أن تضع خطا زمنيا نهائيا وقابلا للرصد من أجل إلغاء الدعم الذي يشوه الصادرات والتجارة. |
It is therefore imperative to complete a post-2012 climate change agreement that is effective, binding, capable of being swiftly implemented and universally owned and respected by the 192 Member States of the United Nations. | UN | وبالتالي، لا بد من استكمال اتفاق معني بتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012، يكون فعالا وملزما وقابلا للتنفيذ، ومملوكا من الجميع، وتحترمه الدول الـ 192 الأعضاء في الأمم المتحدة. |