"وقابلة للبقاء" - Translation from Arabic to English

    • and viable
        
    • viable and
        
    The people need to be provided with legal and viable income-earning opportunities. UN ولا بد من تزويد الناس بفرص مدرة للدخل تكون قانونية وقابلة للبقاء.
    A just, equitable and sustainable resolution of the Middle East conflict depended on the establishment of a sovereign, independent and viable Palestinian State based on the pre-1967 borders, with Jerusalem as its capital. UN ويتوقف اتخاذ قرار عادل ومنصف ومستدام للنزاع في الشرق الأوسط على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وذات سيادة، وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس.
    The Organization of the Islamic Conference reaffirms its support for the establishment of a sovereign, independent and viable State of Palestine on the basis of the pre-1967 borders with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد دعمها لإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967تكون عاصمتها القدس الشريف.
    Adoption of the draft resolution would also contribute to the establishment by the Palestinian people of an independent, sovereign and viable State on their own land, alongside Israel, with East Jerusalem as its capital. UN كما أن اعتماد مشروع القرار سيسهم في إقامة الشعب الفلسطيني لدولةٍ مستقلة ذات سيادة وقابلة للبقاء ومتصلة فوق أراضيه، وعاصمتها القدس الشرقية، إلى جانب إسرائيل.
    And who does not see that creating a democratic, viable and peaceful Palestinian State would be, for Israel, the best guarantee of its security? UN ومن الذي لا يرى أن إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وقابلة للبقاء وسلمية، بالنسبة لإسرائيل، هو أفضل ضمانة لأمنها؟
    Another factor was the Palestinian public's lack of trust in the political process with Israel, and the erosion in their belief that they would ever be allowed an independent and viable State. UN وثمة عامل آخر هو عدم ثقة الجمهور الفلسطيني في العملية السياسية مع إسرائيل، وتضعضع إيمانه بأنه سيعيش يوما في ربوع دولة مستقلة وقابلة للبقاء.
    In the context of WTO, the TRIPS Agreement states that developed country members should provide incentives to their enterprises and institutions for the purpose of promoting and encouraging technology transfer to the least developed countries in order to enable them to create a sound and viable technological base. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    In the context of WTO, the TRIPS Agreement states that developed country members should provide incentives to their enterprises and institutions for the purpose of promoting and encouraging technology transfer to the least developed countries in order to enable them to create a sound and viable technological base. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    That will unquestionably come via the creation, at the side of Israel, of an independent, sovereign and viable Palestinian State, with defined and internationally recognized borders. UN وسيتأتى ذلك بلا شك من خلال إنشاء، دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقابلة للبقاء بحدود معينة ومعترف بها دوليا، إلى جانب إسرائيل.
    The contours of a just solution were well known: the goal was to achieve, in a reasonable time frame, a sovereign, independent and viable Palestinian State, within well-defined and secure borders, living side by side and at peace with Israel. UN وأضاف أن خطوط حل عادل معروفة جيداً، فالهدف هو تحقيق قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقابلة للبقاء في إطار زمني معقول، داخل حدود محددة جيداً وآمنة، والعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل.
    Indonesia reaffirmed its support for a two-State solution that envisioned the creation of an independent, democratic and viable Palestinian State coexisting in peace and security with Israel and its other neighbours. UN وأكد من جديد دعم إندونيسيا لحل قائم على دولتين يتضمن قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء تتعايش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    It must lead to the establishment of an independent, democratic and viable Palestinian State in the West Bank and the Gaza Strip, existing side by side with Israel in peace and security. UN ويجب أن يؤدي ذلك الحل إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء في الضفة الغربية وقطاع غزة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Its accession to membership in WTO would help to achieve that goal, and therefore Ukraine urged the international community to facilitate its admission on commercially meaningful and viable terms, for that would have a fundamental influence on its domestic initiatives to increase trade and investment. UN وقال إن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية سيساهم في تحقيق هذا الهدف ولذلك، تحث أوكرانيا المجتمع الدولي على تيسير انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية بشروط مجدية وقابلة للبقاء من الناحية التجارية، مما يعتبر أساسيا بالنسبة للمبادرات الوطنية لزيادة التجارة والاستثمارات.
    The illegal Israeli settlement campaign and the construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, not only constitutes an obstacle to the achievement of a just and lasting peace between the two peoples, but also constitutes a hard blow to all true prospects for the establishment of a contiguous and viable Palestinian State. UN إن الحملة الاستيطانية الإسرائيلية غير المشروعة وتشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، لا يشكلان عقبة أمام طريق إقامة السلام العادل والدائم ما بين الشعبين فحسب، وإنما يشكلان أيضا ضربة قاصمة لأي إمكانية فعلية لإقامة دولة فلسطينية متواصلة الإقليم وقابلة للبقاء.
    It seems to me that a sensible and viable long-term conflict-prevention strategy must take account of the profound causes of conflicts and of the violence that feeds and flows from them, which often originates in the poor economic and social conditions of the people they engulf -- in other words, in underdevelopment and poverty. UN ويبدو لي أن أي استراتيجية معقولة وقابلة للبقاء لمنع الصراعات، في الأجل الطويل يجب أن تضع في الاعتبار الأسباب العميقة للصراعات والعنف الذي يغذيها وينبع منها، وهو ناشئ، في حالات كثيرة، عن سوء الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعوب التي يغمرها - أي بعبارة أخرى، فهو ناشئ عن التخلف والفقر.
    In this connection, the monitoring of implementation of the commitments in Article 66.2 of the TRIPS Agreement could contribute to building a sound and viable technological base in LDCs; UN وفي هذا الصدد، فإن رصد تنفيذ الالتزامات التي تنص عليها المادة 66-2 من اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يمكنه أن يساهم في بناء قاعدة سليمة وقابلة للبقاء في أقل البلدان نموا؛
    96. The work of UNU in this area is directly concerned with the impact of science and technology on development and its potential to bring about sustainable and viable growth processes. UN ٩٦ - ويولي عمل جامعة اﻷمم المتحدة في هذا المجال اهتماما مباشرا لتأثير العلم والتكنولوجيا على التنمية وعلى قدرتها لتحقيق عمليات نمو مستدامة وقابلة للبقاء.
    The work of UNU in this area is directly concerned with the impact of science and technology on development and its potentials to bring about sustainable and viable growth processes. UN ٩٦ - ويولي عمل جامعة اﻷمم المتحدة في هذا المجال اهتماما مباشرا لتأثير العلم والتكنولوجيا على التنمية وعلى قدرتها لتحقيق عمليات نمو مستدامة وقابلة للبقاء.
    Under the present circumstances, the possibility of creating a sovereign, viable and independent State of Palestine seems difficult. UN ففي ظل الظروف الراهنة، تبدو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة، وقابلة للبقاء ومستقلة أمراً صعباً.
    The continued construction of the wall, therefore, poses a major obstacle to, and undermines, the objective of a just and lasting solution to the Palestinian question through the establishment of an independent, viable and geographically contiguous Palestinian State with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN ولذلك، فإن مواصلة تشييد الجدار تشكل عائقا رئيسيا وتقوض هدف الحل العادل والدائم لقضية فلسطين من خلال إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للبقاء ومتواصلة جغرافيا وعاصمتها القدس الشريف.
    There was broad recognition of the need for efficient and effective coordination among the various partners to devise viable and sustained protection structures. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى التنسيق الكفء والفعال بين مختلف الشركاء بغية استحداث هياكل حمائية مستدامة وقابلة للبقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more