"وقابل للتنبؤ به" - Translation from Arabic to English

    • and predictable
        
    • predictable and
        
    Such an effort can bring about lasting results only if it is supported by additional financing that is sustainable and predictable. UN ولا يمكن لذلك الجهد أن يحقق نتائج دائمة إلا إذا دُعم بتمويل إضافي مستدام وقابل للتنبؤ به.
    Reducing this vulnerability and mobilizing an adequate and predictable level of regular resources is a top priority. UN ولا يزال الحد من مخاطر هذا التقلب وتعبئة مستوى كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد العادية يشكل أولوية عليا.
    They added that there should be unconditional and predictable funding from donors. UN وأضافت أنه يجب أن يكون التمويل من المانحين غير مشروط وقابل للتنبؤ به.
    Securing assured and predictable funding for the United Nations International Drug Control Programme UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    It is essential that the IAEA maintain a Technical Cooperation Fund marked by constant, predictable and secure growth. UN ومن الضروري أن تبقي الوكالة على تمويل يتسم بنمو مستمر وآمن وقابل للتنبؤ به لتعاونها التقني.
    Securing assured and predictable funding for the United Nations International Drug Control Programme: draft resolution UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار
    Securing assured and predictable funding for the United Nations International Drug Control Programme UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Options for securing assured and predictable funding are discussed in paragraphs 26 and 27 of the report. UN ونوقشت خيارات لتأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به في الفقرتين 26 و27 من التقرير.
    Securing assured and predictable funding for the United Nations International Drug Control Programme UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Concrete measures should be taken without fail to ensure a certain and predictable financial basis for the Organization. UN ولا بـد مـن اتخــاذ تدابير ملموسة دون أي تلكؤ لضمان أساسـي مالــي أكيـد وقابل للتنبؤ به للمنظمة.
    The importance of enhanced and predictable access to all markets for the exports of developing countries, including landlocked developing countries, has been internationally recognized. UN ولقد تم الإقرار دوليا بأهمية وصول صادرات البلدان النامية، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية، إلى جميع الأسواق بشكل معزز وقابل للتنبؤ به.
    The Commission stressed the importance of a steady and predictable growth in contributions to the regular budget for the years 2002 and 2003, which makes it possible to respond more fully to the refugees' real needs. UN وتشدد الوكالة على أهمية نمو التبرعات المقدمة إلى الميزانية العادية لفترة السنتين 2002 و 2003 على نحو مطرد وقابل للتنبؤ به مما يُمكِّن الوكالة من الاستجابة بصورة أوفى للاحتياجات الحقيقية للاجئين.
    It was also stated that an effective and predictable legal framework had both short- and long-term macroeconomic benefits. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعّال وقابل للتنبؤ به هو أمر ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المدى القصير وعلى المدى الطويل على حد سواء.
    Lithuania continues to support the package of comprehensive proposals put forward by the European Union designed to put the Organization on a sound and predictable financial footing. UN وتواصل ليتوانيا تأييد مجموعة المقترحات الشاملة التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي بهدف وضع المنظمة على أساس مالي سليم وقابل للتنبؤ به.
    The funding base of UNDP remains exposed to exchange rate fluctuations; reducing this vulnerability and mobilizing an adequate and predictable level of regular resources is a priority. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ ولا يزال الحد من مخاطر هذا التقلب وتعبئة مستوى كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد العادية يشكل أولوية.
    Emphasis was placed on the importance of ensuring stable and predictable funding in order to improve the planning of activities and on the importance of adopting a realistic and systematic approach to addressing the funding situation of the Office. UN وتم التشديد على أهمية كفالة تمويل مستقر وقابل للتنبؤ به من أجل تحسين تخطيط الأنشطة، وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنظم يكفل معالجة وضع المكتب المالي.
    The funding base of UNDP remains exposed to exchange rate fluctuations; reducing this vulnerability and mobilizing an adequate and predictable level of regular resources is a priority. UN وتظل قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ ويظل الحد من احتمالات هذا التقلب وتعبئة مستوى كاف وقابل للتنبؤ به من الموارد العادية يشكل إحدى الأولويات.
    An adequate level of contributions to the general-purpose fund was considered to be essential, and the introduction of a resolution on securing adequate and predictable voluntary funding was welcomed. UN وارتئي أن توفّر مستوى واف بالغرض من الاسهامات إلى صندوق الأموال المرصودة للأغراض العامة أمر أساسي، كما إن تقديم قرار بشأن تأمين تمويل طوعي واف بالغرض وقابل للتنبؤ به جدير بالترحيب أيضا.
    Of primary importance is the requirement for sound, predictable and stable funding. UN فمن المهم في المقام الأول، ضرورة وجود تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به.
    At the top of the list is the requirement for sound, predictable and stable financing. UN ويرد على رأس القائمة لزوم توفر تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به.
    Enterprise development also requires a transparent, predictable and supportive commercial and legal framework. UN وتتطلب تنمية المؤسسات أيضا وجود إطار تجاري وقانوني شفاف وقابل للتنبؤ به وداعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more