"وقادر على المنافسة" - Translation from Arabic to English

    • and competitive
        
    They also needed resources to cover adjustment costs and ensure the smooth transition to a stable and competitive economy. UN كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة.
    A main objective of any viable development strategy must be the fostering of a vibrant, dynamic and competitive private sector. UN ويجب أن يكون من اﻷهداف الرئيسية ﻷية استراتيجية إنمائية قابلة للاستمرار تعزيز قطاع خاص نشط وحيوي وقادر على المنافسة.
    In keeping with the theme of the annual ministerial review, Mr. Ramet argued that innovation for the purposes of creating a dynamic and competitive economy must be put to the service of a green and inclusive growth. UN وتمشياً مع موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، قال السيد راميه إن الابتكار لأغراض إقامة اقتصاد ديناميكي وقادر على المنافسة يجب أن يسخَّر لخدمة نمو أخضر وشامل للجميع.
    In the area of transport, ASEAN adopted the Roadmap towards an Integrated and competitive Maritime Transport. UN 27- أما في مجال النقل، فقد اعتمدت رابطة أمم جنوب شرق آسيا خارطة طريق تهدف إلى إيجاد نقل بحري متكامل وقادر على المنافسة.
    Liechtenstein also has a highly productive, globally oriented industrial sector which accounts for over 40 per cent of its gross national product, as well as a diversified and competitive commercial sector. UN ولدى لختنشتاين أيضا قطاع صناعي عالي الإنتاجية وموجه عالميا يمثل أكثر من 40 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي، ولديها أيضا قطاع تجاري متنوع وقادر على المنافسة.
    It shared the view that a vibrant and competitive SME sector was crucial for sustainable development and for the regional and local economic growth that would result in poverty alleviation. UN وهي تشاطر الرأي القائل ان تكوين قطاع نشط وقادر على المنافسة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة هو أمر حيوي بالنسبة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي الاقليمي والمحلي الذي سينشأ عن تخفيف الفقر.
    A sustainable improvement in export performance requires not only productivity growth based on rising investment rates, but also policies that ensure that real wages do not increase faster than productivity growth, and that the exchange rate is maintained at a stable and competitive level. UN وحدوث تحسن مستدام في أداء الصادرات لا يقتضي فقط زيادة اﻹنتاجية اعتماداً على تزايد معدلات الاستثمار، بل أيضاً سياسات تضمن عدم زيادة اﻷجور الحقيقية بمعدل أسرع من معدل نمو اﻹنتاجية، وبقاء سعر الصرف عند مستوى مستقر وقادر على المنافسة.
    The Department of Commerce and Industry has formulated supporting policies and programs that are gender responsive and is determined to create and promote a conducive economic environment for the development and promotion of dynamic and competitive private sector. UN صاغت وزارة التجارة والصناعة سياسات وبرامج داعمة مراعية للاعتبارات الجنسانية، وهي عازمة على تهيئة وتعزيز بيئة اقتصادية مواتية لتطوير ودعم قطاع خاص نشط وقادر على المنافسة.
    Strong procurement policies and procedures, technical support and oversight are considered prerequisites for a transparent and competitive procurement system. UN ويعتبر اتباع سياسات وإجراءات معززة في مجال المشتريات وتوفر الدعم التقني والإشراف شرطين أساسيين لقيام نظام مشتريات شفاف وقادر على المنافسة.
    The development of backbone or infrastructure services such as telecommunications, transport, financial and electricity, accompanied by appropriate regulatory framework is essential to ensure an attractive and competitive services sector. UN وأما تطويرُ الخدمات التي تمثل العمود الفقري أو الهياكل الأساسية مثل خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات النقل والخدمات المالية وخدمات الكهرباء، ووجودُ إطارٍ تنظيمي ملائم بمؤازرة ذلك فهماً ضروريان لضمان قيام قطاع خدمات جاذب وقادر على المنافسة.
    24. Establishing a strong and competitive industrial sector for economic growth and social development was strongly supported. UN 24 - وجرى الإعراب عن تأييد قوي لإنشاء قطاع صناعي قوي وقادر على المنافسة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    As most of the economies in the region are rural and agriculture-based, promotion of an efficient and competitive agro-based industrial sector can promote growth and create income generation opportunities for the poor and help alleviate many social problems. UN ولأن معظم الاقتصادات في المنطقة هي اقتصادات ريفية وزراعية، يمكن أن يؤدي تعزيز وجود قطاع صناعي زراعي يتسم بالكفاءة وقادر على المنافسة إلى تشجيع النمو وإيجاد فرص مدرّة للدخل للفقراء والمساعدة على تذليل العديد من المشاكل الاجتماعية.
    That crisis confirmed the soundness of the basic principles of our economic policy -- focusing on further stabilization of public finances, improving the business environment and structural reforms, so as to establish a stable, dynamic and competitive economy in the long term and to improve the quality of life of all citizens of Montenegro. UN لقد أكدت تلك الأزمة نجاعة المبادئ الأساسية التي تقوم عليها سياستنا الاقتصادية - التركيز على المزيد من استقرار المالية العامة، وتحسين بيئة الأعمال والإصلاحات الهيكلية بهدف إنشاء اقتصاد مستقر وحيوي وقادر على المنافسة على المدى البعيد، وتحسين نوعية الحياة لجميع مواطني الجبل الأسود.
    Mr. MARQUEZ MARIN (Venezuela) said that his Government was continuing its efforts to pursue a process of participatory democracy and establish a diversified and competitive economy by expanding the country's industrial base with a view to achieving sustained growth and raising the quality of life. UN 82- السيد ماركيز مارين (فنـزويلا): قال ان حكومته ماضية في جهودها الرامية إلى تنفيذ عملية تقوم على الديمقراطية التشاركية وارساء قواعد اقتصاد متنوع وقادر على المنافسة عن طريق توسيع قاعدة البلد الصناعية بهدف تحقيق نمو مستدام ورفع مستوى المعيشة.
    In Asia, for example, ASEAN adopted the Roadmap towards an Integrated and competitive Maritime Transport (August 2007) which sets out the framework for the progressive development of a globally competitive and integrated ASEAN ports and shipping sector by developing infrastructure, promoting a liberalized regulatory environment, harmonizing standards and building human resources and institutional capacities. UN ففي آسيا على سبيل المثال، اعتمدت رابطة أمم جنوب شرق آسيا خارطة طريق تهدف إلى إيجاد نقل بحري متكامل وقادر على المنافسة (آب/أغسطس 2007) وتضع إطاراً للتطوير التدريجي لموانئ وقطاع الشحن في بلدان الرابطة ليصبحا قادرين على المنافسة عالمياً ومتكاملين، وذلك عن طريق تنمية الهياكل الأساسية وتعزيز تحرير البيئة التنظيمية، ومواءمة المعايير وبناء الموارد البشرية والقدرات المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more