"وقاطعة" - Translation from Arabic to English

    • and unequivocal
        
    • and unequivocally
        
    • and conclusive
        
    • and definitive
        
    • and categorical
        
    • and categorically
        
    • and incisive
        
    • and undisputed
        
    • cutters
        
    The only effective measure to counter that trend would be the strong and unequivocal response of the international community to eradicate such practices. UN والإجراء الفعال الوحيد لإحباط ذلك التوجه يتمثل في استجابة قوية وقاطعة من جانب المجتمع الدولي للقضاء على هذه الممارسات.
    Such a process requires the resolute commitment of all Member States and deserves a collective, rapid and unequivocal response. UN وهذه العملية تتطلــب التزامــا حاسمــا من جانب جميع الدول اﻷعضاء وتستحق استجابة جماعيــة وسريعــة وقاطعة.
    As you know, the above-mentioned resolution condemns the coup d'état and calls firmly and unequivocally upon States to recognize no Government other than that of the Constitutional President, Mr. Manuel Zelaya Rosales. UN وكما لا يخفى عليكم، فإن القرار المشار إليه يُدين الانقلاب، ويوجه دعوة ثابتة وقاطعة إلى جميع الدول بعدم الاعتراف بأية حكومة أخرى خلاف الحكومة الدستورية لفخامة الرئيس مانويل سيلايا روساليس.
    In this preliminary response, Eritrea presents the following facts and pieces of evidence that underscore that the Monitoring Group's accusations are not based on solid and conclusive evidence. UN وفي هذا الرد الأوّلي، تعرض إريتريا الوقائع والأدلة التالية التي تؤكد أن اتهامات فريق الرصد لا تستند إلى أدلة قوية وقاطعة.
    Its prohibitions are clear, succinct, categorical and definitive, but it is an instrument of principle rather than procedure. UN والمحظورات فيه واضحة وموجزة وصريحة وقاطعة. ولكنه صك مبدئي لا إجرائي.
    I have no problems in discussing any other issue, since my delegation has taken clear and categorical positions on each of the subjects that have been proposed. UN وليس لدي أي مانع من مناقشة أي مواضيع أخرى، إذ أن وفدي اتخذ مواقف واضحة وقاطعة بشأن كل من المواضيع التي تم اقتراحها.
    The Group strongly and categorically rejected such unfounded accusations. UN وترفض المجموعة بصورة شديدة وقاطعة مثل هذه الإتهامات التي لا أساس لها.
    In undertaking the studies entrusted to it, most of which were of a highly technical nature, the Special Commission was systematic, objective and incisive. UN ولدى انجاز الدراسات الموكولة إليها التي كان معظمها ذا طبيعة شديدة التقنية، كانت اللجنة الخاصة منهجية وموضوعية وقاطعة.
    It also sends a clear and powerful political signal to rid the world of these horrendous weapons in precise, uncompromising and unequivocal terms. UN ويوجه إشارة سياسية واضحة وقوية بعبارات موجزة وقاطعة وحاسمة من أجل تخليص العالم من هذه الأسلحة المروعة.
    The many victims of these attacks deserve to hear the clear and unequivocal condemnation of these terrorist acts from the international community. UN فمن حق الضحايا الكثيرين لهذه الهجمات أن يستمعوا من المجتمع الدولي إلى إدانة واضحة وقاطعة لهذه الأعمال الإرهابية.
    Almost every day gruesome attacks reflect the reality of this new threat, which calls for a determined and unequivocal response by the international community. UN وفي كل يوم تقريبا تجسد هجمات شنيعة حقيقة هذا التهديد الجديد الذي يتطلب استجابة مصممة وقاطعة من المجتمع الدولي.
    My delegation supports the adoption of a clear and unequivocal message emanating from this session of the General Assembly in this regard. UN ويؤيد وفد بلدي اعتماد رسالة واضحة وقاطعة تنبثق عن دورة الجمعية العامة هذه في هذا الصدد.
    We call on the international community, in particular the Security Council, to clearly and unequivocally condemn the brutal kidnapping and killing of Mohammed. UN وإننا نهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، أن يدين بصورة واضحة وقاطعة اختطاف محمد وقتله بصورة وحشية.
    Democracy is and must be a way of settled national life; unless it is accepted completely and unequivocally, it will not work. UN فالديمقراطية طريقة حياة تعاش بها الحياة الوطنية المستقرة بل يجب أن تكون كذلك؛ وما لم تُقبل بصورة تامة وقاطعة فإنها لن تصلح للعمل بها.
    It energetically and unequivocally condemned the abuses to which they are subject, especially the humiliations, outrages, sexual violence, kidnapping and displacements, as well their recruitment and use in combat, in violation of current international law. UN وأدان بصورة شديدة وقاطعة اﻹساءات التي يتعرض لها اﻷطفال، ولا سيما اﻹذلال وانتهاك الحرمات، والعنف الجنسي والخطف والتشريد، باﻹضافة إلى تجنيدهم وإشراكهم في المعارك، وذلك في انتهاك للقانون الدولي الحالي.
    Apart from Lithuania, only Armenia, Slovenia and Spain reported authoritative and conclusive research findings that justified either the abolition or the retention of the death penalty. UN وفيما عدا ليتوانيا، كانت أرمينيا وأسبانيا وسلوفينيا هي وحدها التي أبلغت عن نتائج بحثية ذات حجية وقاطعة الدلالة تسوّغ الغاء عقوبة الاعدام أو الابقاء عليها.
    " The two leaders respect the rights of the families of the missing to be informed of the fate of their loved ones in a convincing and conclusive manner to the best extent possible. UN " ويحترم الزعيمان حقوق أسر المفقودين في أن يحاطوا علما بمصير أحبائهم بطريقة مقنعة وقاطعة إلى أقصى حد ممكن.
    We are sure that the global community will take a final and definitive step to defeat this terrible disease once and for all. UN ونحن على يقين من أن المجتمع العالمي سيتخذ خطوة نهائية وقاطعة نحو دحر هذا الداء البشع إلى الأبد.
    The language of paragraph 6 of article 10 of the 1961 Convention is precise and categorical and does not leave room for any ambiguity. UN فصيغة الفقرة 6 من المادة 10 من اتفاقية عام 1961 صريحة وقاطعة ولا تدع أي مجال للغموض.
    I underline clearly and categorically that the issue of the repatriation of Palestinian refugees is of basic and crucial importance to Lebanon. UN وأشدد بصورة واضحة وقاطعة على أن مسألة عودة اللاجئين الفلسطينيين الى ديارهم ذات أهمية أساسية وحاسمة بالنسبة للبنان.
    The suspension power is a new and incisive tool to combat clandestine work, which allows the Ministry's inspection personnel to suspend business activity in the presence of grave violations in labour matters. UN وسلطة الإيقاف هذه أداة جديدة وقاطعة لمكافحة العمل السري، وتسمح لموظفي التفتيش التابعين للوزارة بإيقاف النشاط التجاري عند وجود مخالفات جسيمة في مسائل العمل.
    The difficulty of making binding and undisputed findings in this area results from the fact that documentary evidence, usually used by labour inspectors, is insufficient to demonstrate potential violations. UN وصعوبة الوصول إلى نتائج ملزمة وقاطعة في هذا المجال تنتج من أن الأدلة المستندية، التي عادة ما يستخدمها مفتشو العمل، لا تكون كافية لإثبات الانتهاكات المحتملة.
    My truck's stuffed with crowbars, key cutters, and bump hammers. Open Subtitles شاحنتي مليئة بالعتلات، وقاطعة الأقفال، والمطارق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more