she was concerned that reference to the final judgement on appeal was not appropriate for common law cases. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق لأن الإشارة إلى حكم الاستئناف النهائي غير مناسبة بالنسبة لقضايا القانون العرفي. |
she was more concerned about the concealment from the defence attorney of evidence to be introduced against a person being tried for terrorism, for which New Zealand had rightly been criticized in the Human Rights Council. | UN | وقالت إنها تشعر بمزيد من القلق إزاء حجب محامي الدفاع للأدلة التي يتعين عليه تقديمها ضد محاكمة أحد الأشخاص بتهمة الإرهاب، وهي المسألة التي انتقدت نيوزيلندا عن حق بسببها في مجلس حقوق الإنسان. |
she was pleased to see women's empowerment figuring so prominently in the Strategic Framework. | UN | وقالت إنها تشعر بالارتياح إذ تلاحظ أن تمكين المرأة يحتل مكانا بارزا في إطار العمل الاستراتيجي. |
she was very grateful to Switzerland, a very solid partner, providing significant support to UNFPA. | UN | وقالت إنها تشعر بامتنان شديد لسويسرا، وهي شريك راسخ للغاية، وتقدم دعما كبيرا للصندوق. |
she felt progress was being made in that area. | UN | وقالت إنها تشعر بإحراز تقدم في هذا المجال. |
she was indeed deeply concerned by the failure of the international community to prevent human suffering. | UN | وقالت إنها تشعر حقا بعميق القلق إزاء عجز المجتمع الدولي عن توقي المعاناة اﻹنسانية. |
she was dismayed by those figures and urged the Government to improve the situation of Austrian women. | UN | وقالت إنها تشعر بالأسى بسبب تلك الأرقام وتحث الحكومة على تحسين حالة المرأة النمساوية. |
she was also satisfied with the ongoing implementation of best practices in order to improve the efficiency of the procurement process. | UN | وقالت إنها تشعر بالارتياح أيضا للاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات من أجل تحسين كفاءة عمليات الشراء. |
she was somewhat concerned that such centres might encourage girls to begin their sexual lives early. | UN | وقالت إنها تشعر ببعض القلق من أن تعمل مثل تلك المراكز على تشجيع الفتيات على بدء ممارسة حياتهن الجنسية في سن مبكرة. |
she was concerned that, under the Shariah, ideas which perpetuated the overt violation of women's human rights were flourishing. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق لأن الأفكار التي تكرس الانتهاك الصريح لحقوق الإنسان للمرأة تنتشر في ظل الشريعة. |
she was pleased that CNM had continued to work effectively during the economic crisis. | UN | وقالت إنها تشعر بالارتياح لأن المجلس الوطني للمرأة واصل عمله بطريقة فعالة أثناء الأزمة الاقتصادية. |
she was pleased at the wealth of good initiatives worldwide and felt that progress was already speeding up. | UN | وأعربت عن سرورها لوفرة المبادرات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وقالت إنها تشعر بأنه يجري بالفعل إحراز تقدم متسارع. |
she was concerned about an uneasiness that she had perceived among the members of the Committee, and hoped that it would be dispelled as a result of the relocation. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء عدم الارتياح الذي لاحظته بين أعضاء اللجنة وهي تأمل في تبديد ذلك نتيجة لنقل المقر. |
9. she was also very concerned about the new Communal Land Reform Act. | UN | 9 - وقالت إنها تشعر ببالغ القلق إزاء القانون الجديد بشأن إصلاح الأراضي المشاع. |
she was concerned lest a situation was reached in which every human rights body was doing the same thing in duplicate and none of the complementary and different ways of supporting human rights remained. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق خشية أن يتم الوصول إلى وضع تفعل فيه كل هيئة من هيئات حقوق الإنسان الشيء نفسه في ازدواجية مع غيرها ولا تبقى هناك أية طريقة من الطرق التكاملية والمختلفة لدعم حقوق الإنسان. |
she was also curious about whether the recent revision of the National Plan of Action for Gender Equality had been based on a systematic evaluation of the results of the previous plan of action. | UN | وقالت إنها تشعر بالفضول أيضاً عما إذا كانت المراجعة الأخيرة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين قد استندت إلى تقييم منهجي لنتائج خطة العمل السابقة. |
she was pleased that the political parties and the media were adhering to their respective codes of conduct and hoped that they would continue to do so. | UN | وقالت إنها تشعر بالسرور لأن الأطراف السياسية ووسائط الإعلام تلتزم بمدونات سلوك كل منها وتأمل أن تواصل الأحزاب ووسائط الإعلام قيامها بذلك. |
she was very concerned about the harassment of that former member of the Committee, who was distinguished for his commitment to the cause of human rights and freedoms. | UN | وقالت إنها تشعر بقلق بالغ إزاء المضايقة التي تعرض لها ذلك العضو السابق في اللجنة الذي كان متميزا بالتزامه بقضية حقوق الإنسان والحريات. |
she felt that there was not a proper understanding of the concept of gender and challenged the view attributed to Saint Lucian men that so much had been done for women that men had become marginalized. | UN | وقالت إنها تشعر بأنه لا يوجد تفهُّم صحيح لمفهوم الجنسانية، وهي تطعن في الرأي المنسوب إلى رجال سانت لوسيا، ومفاده أنه تم فعل الكثير من أجل النساء إلى حدٍّ أصبح معه الرجالُ مهمَّشين. |
she felt isolated, helpless and unsafe, and was scared all the time. | UN | وقالت إنها تشعر بالعزلة والعجز والخطر وإنها خائفة طوال الوقت. |
she felt isolated, helpless and unsafe, and was scared all the time. | UN | وقالت إنها تشعر بالعزلة والعجز والخطر وإنها خائفة طوال الوقت. |