That assistance should be embodied in a bilateral agreement between the affected State and the financial institution. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تُضمن تلك المساعدة في اتفاق ثنائي بين الدولة المتأثرة والمؤسسة المالية. |
The Committee should consider making further aid and further negotiations conditional on those factors. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تنظر اللجنة في تقديم مزيد من المعونة وإجراء مزيد من المفاوضات رهناً بتحقيق تلك الجوانب. |
All staff should be aware of how the system worked, what was expected of them and what they could expect from the Organization. | UN | وقالت إنه ينبغي أن يكون جميع الموظفين على دراية بطريقة تطبيق النظام وبما هو منتظر منهم وما يمكن أن ينتظروه من المنظمة. |
The Committee should continue to discuss the draft guidelines paragraph by paragraph; they were a valuable tool that would be of assistance to States parties. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تناقش اللجنة مشروع المبادئ التوجيهية فقرة فقرة، حيث إنها تشكل أداة قيمة ومفيدة للدول الأطراف. |
The courts should be requested to provide information to the Bureau of Women's Affairs on their handling of cases of sexual violence. | UN | وقالت إنه ينبغي أن يطلب من المحاكم تقديم معلومات لمكتب شؤون المرأة عن حالات العنف الجنسي التي تعالجها. |
That omission should be corrected in the next report. | UN | وقالت إنه ينبغي أن يسد تقرير اﻷمين العام القادم هذه الثغرة. |
Such cooperation should take into account the specific nature of the court, which was to be established as an independent international legal institution, free from political influence. | UN | وقالت إنه ينبغي أن يراعى في هذا التعاون الطابع النوعي للمحكمة التي تنشأ كمؤسسة قانونية دولية بعيدة عن النفوذ السياسي. |
The Commission should reconsider whether a separate chapter on countermeasures was necessary. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تعيد اللجنة النظر في ما إذا كان من الضروري إعداد فصل مستقل عن التدابير المضادة. |
Those issues should be dealt with in accordance with the periodic review mechanism in the appropriate forum, which was the Human Rights Council. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تعالَـج هذه المسائل وفقا لآلية الاستعراض الدوري في المحفل الملائم وهو مجلس حقوق الإنسان. |
Such studies should also cover serious diseases such as AIDS. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تغطي تلك الدراسات الأمراض الخطيرة مثل الإيدز. |
The State party should also indicate whether marital rape was criminalized by the Penal Code. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف أيضا ما إذا كان الاغتصاب بين الزوجين يعتبر جريمة في قانون العقوبات. |
States should comply with their obligations under the Ottawa Convention on the prohibition of anti-personnel mines. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تمتثل الدول لالتزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد. |
The substantive details of the right of withdrawal should be left to legislators at the national level. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تُترك للمشرعين على المستوى الوطني التفاصيل الموضوعية لحق السحب. |
Gender mainstreaming should continue to receive priority attention in collaboration with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). | UN | وقالت إنه ينبغي أن يظل المنظور الجنساني يحظى بأولوية الاهتمام في التعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
The outcome of the review should be made available to facilitate evaluation of the programme framework. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تتاح نتائج الاستعراض لأجل تيسير تقييم الإطار البرنامجي. |
It should be made clear in the Committee's report that the deferral would not create a precedent, but had been a response to an extraordinary situation. | UN | وقالت إنه ينبغي أن يوضح في تقرير اللجنة بأن هذا اﻹرجاء لن يشكل سابقة، بل إنه استجابة لحالة استثنائية. |
UNCTAD technical assistance should continue, particularly now that so many changes and improvements had been made in the various schemes. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تستمر المساعدة التقنية لﻷونكتاد، لا سيما اﻵن بعد حدوث تغييرات وتحسينات كثيرة في المخططات المختلفة. |
Each country should be able to set its own pace in establishing democracy. | UN | وقالت إنه ينبغي أن يكون بوسع كل بلد تحديد السرعة التي يتولى بها إحلال الديمقراطية. |
The debate on women's issues should be of a truly national nature, involving Governments, non-governmental organizations, women, educational and research institutions, political parties and parliaments. | UN | وقالت إنه ينبغي أن يتم النقاش بشأن قضايا المرأة بطابع وطني، وأن تشترك فيه الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والنساء، والمعاهد التربوية ومعاهد البحوث، واﻷحزاب السياسية والبرلمانات. |
In the fourth preambular paragraph, after the words " children, women, " the words " young persons and the ageing, " should be inserted, which would then be followed by " indigenous peoples, minorities, the disabled and others. " | UN | وقالت إنه ينبغي أن تشير الفقرة الرابعة من الديباجة، بعد اﻷطفال والنساء، إلى الشبان وكبار السن، ثم المعوقين، والسكان اﻷصليين والفئات اﻷخرى. |