"وقال إنها" - Translation from Arabic to English

    • it had
        
    • said that it
        
    • said that they
        
    • they would
        
    • they had
        
    • they were
        
    • it also
        
    • she had
        
    • said it
        
    • and was
        
    • he said that
        
    it had been based more on persuasion than on force. UN وقال إنها استندت أكثر الى الاقناع منه الى القوة.
    it had made virtually no effort to draw from the large pool of skilled Turks and Caicos-born professionals abroad, and had retained in the civil service individuals known to be tainted by corruption. UN وقال إنها لم تبذل في الواقع أي جهد للاستفادة من المجموعة الكبيرة من المهنيين الأكفاء الذين ولدوا في تركس وكايكوس ولكنهم يعملون بالخارج واحتفظت في الخدمة المدنية بأفراد عرفوا بالفساد.
    He said that it was a notable example of a coordinated United Nations approach to combating world poverty. UN وقال إنها مثال ملموس لنهج منسق من أنهج اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر.
    He acknowledged the importance of regional instruments and said that they should enshrine the principle of voluntariness. UN واعترف بأهمية الصكوك الإقليمية وقال إنها ينبغي أن تنص على مبدأ الطوعية.
    they would be issued in all six official languages as soon as possible. UN وقال إنها ستصدر بجميع اللغات الرسمية الست في أقرب وقت ممكن.
    they had abducted five consular officials, confiscated official documents and computers and caused damage to the premises. UN وقال إنها اختطفت 5 من الموظفين القنصليين وصادرت بعض الوثائق الرسمية والحواسيب وأحدثت إتلافا بالمباني.
    She encouraged the Government to cooperate more closely with non-governmental organizations (NGOs) as they were doing vital work. UN وقال إنها تشجع الحكومة على مزيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية لأنها تؤدي عملاً ضرورياً.
    it also noted with satisfaction that UNEP would be working with UNIDO to ensure sustainable industrial development. UN وقال إنها تلاحظ بارتياح أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيعمل مع اليونيدو لضمان تنمية صناعية مستدامة.
    On the one hand, it had opened up new opportunities everywhere by enhancing market capabilities and the exchange of ideas, information and skills. UN وقال إنها من ناحية قد أتاحت فرصاً جديدة في كل مكان عن طريق تعزيز قدرات الأسواق وتبادل الأفكار والمعلومات والمهارات.
    Over the years, it had devised strategies to prevent military and other types of materials from falling into terrorist hands. UN وقال إنها أوجدت، على مر السنين، استراتيجيات للحيلولة دون وقوع المواد العسكرية وأنواع أخرى من المواد في أيدي الإرهابيين.
    it had recently presented its combined third and fourth periodic report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وقال إنها قدمت مؤخرا تقريريها الدوريين الثالث والرابع المجمعين بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    it had enacted legislation providing numerous benefits to disabled people, enhancing their role in society and insuring equal opportunities for them. UN وقال إنها سنت تشريعا يوفر فوائد عديدة للمعوقين ويعزز دورهم في المجتمع ويكفل تكافؤ الفرص بالنسبة لهم.
    it had been a good idea to reposition former article 27 as article 3 to conform with the two Vienna Conventions on Succession of States. UN وقال إنها كانت فكرة جيدة أن غير موضع المادة 27 سابقا لتصبح المادة 3 من أجل التطابق مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول.
    The representative of Chile agreed with this point and said that it was important for the message of the United Nations to be received in zones of conflict. UN وعبر مندوب شيلي عن موافقته على هذه النقطة وقال إنها مهمة بالنسبة لرسالة اﻷمم المتحدة من حيث تلقيها في مناطق النزاعات.
    He endorsed the comments made by the United Kingdom representative concerning the documentation which the Committee needed and said that it would also need a detailed breakdown of regular-budget posts connected with peace-keeping operations. UN وأعرب عن تأييده للتعليقات التي أدلى بها ممثل المملكة المتحدة بشأن الوثائق التي تحتاجها اللجنة، وقال إنها ستحتاج أيضا إلى تحليل تفصيلي للوظائف الممولة من الميزانية العادية المتصلة بعمليات حفظ السلم.
    He recounted some of the recent gruesome manifestations of the conflict and said that they amounted to war crimes and crimes against humanity, which needed to be investigated. UN وتحدث عن بعض المظاهر البشعة التي شهدها النـزاع في الآونة الأخيرة، وقال إنها تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يتعين التحقيق فيها.
    57. He confirmed that the radio stations referred to by Ms. Shin were illegal and said that they existed mainly in the tribal areas. UN 57 - واختتم مؤكدا أن محطات الإذاعة التي أشارت إليها السيدة شن غير قانونية وقال إنها توجد في المقام الأول في المناطق القبلية.
    they would help the Government, which was resolutely determined to give the highest importance to human rights and to improve its implementation of the Convention. UN وقال إنها ستساعد الحكومة، التي وطدت العزم على إيلاء حقوق اﻹنسان أكبر قدر من اﻷهمية وعلى تحسين تنفيذها للاتفاقية.
    Although they had allocated their meagre resources to debt repayment instead of development needs, their debt burden had not fallen. UN وقال إنها وإن كانت قد خصصت مواردها الضئيلة لسداد الديون، فإن عبء الديون الملقى على كاهلها لم يخف.
    they were inappropriate at a time when peace negotiations were taking place. UN وقال إنها غير ملائمة في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات السلام.
    it also continued to play a key role in guiding global efforts to advance sustainable development. UN وقال إنها لا تزال تؤدي دوراً رئيسياً في توجيه الجهود العالمية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    she had not been able to attend the presentation of the Unit's annual report and programme of work. UN وقال إنها لم تتمكن من حضور عرض الوحدة لتقريرها السنوي وبرنامج عملها.
    He said it was a minor issue that could be addressed at a later stage during monitoring. UN وقال إنها مسألة ثانوية يمكن تناولها في مرحلة لاحقة خلال عملية الرصد.
    It was a matter of due legal process, and was set out in articles 14 and 16 of the Constitution. UN وقال إنها مسألة إجراء قانوني حسب اﻷصول ، وهي واردة في المادتين ١٤ و ١٦ من الدستور .
    Drawing attention to the issue of the growth in South-South migration, he said that further studies and analyses of that phenomenon were needed. UN وأشار إلى مسألة الهجرة بين بلدان الجنوب التي تتسع، وقال إنها تحتاج إلى مزيد من الدراسة والتحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more