He regretted that he could not yet state when the review was to take place. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يقول حتى الآن متى تجري إعادة النظر هذه. |
he could not give specific answers to all the questions because the reports were being handled by other inspectors and they were not yet at the implementation stage. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يعطي إجابات محددة على جميع اﻷسئلة ﻷن التقارير يعالجها مفتشون آخرون ولم تصل بعد إلى مرحلة التنفيذ. |
he could not provide any examples of acts of anti—Semitism or racial discrimination. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يقدم أي مثال على أفعال ارتكبت لمعاداة السامية أو على التمييز العنصري. |
he could not agree, however, that in order to function legally a religious denomination or community must be registered. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يوافق على القول إن طائفة أو فئة دينية يجب أن تكون مسجلة ليتسنى لها تأدية وظائفها بشكل قانوني. |
he was unable to define the scope of that provision, but it clearly covered cases of national security: persons whose activities would be likely to stir up civil disorder or racial strife or who engaged in criminal activities. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يحدد نطاق هذا النص ولكن من الواضح أنه يشمل حالات الأمن القومي: الأشخاص الذين لهم نشاط يحتمل أن يثير اضطراباً مدنياً أو اضطراباً عنصرياً أو الذين يعملون في أنشطة إجرامية. |
He said that as the authorization had been requested at such short notice, he could not offer an escort as he had wished. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يوفر حراسة كما كان ينوي ذلك، وذلك نظراً ﻷنه لم يتم طلب التصريح إلا منذ وقت قصير. |
In particular, he could not understand why police offences should not be tried in the ordinary criminal courts. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يفهم بصفة خاصة عدم محاكمة جرائم أفراد الشرطة في المحاكم الجنائية العادية. |
he could not understand why there should be any opposition to the sending of a letter. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يفهم أي سبب لمعارضة توجيه مثل هذه الرسالة. |
he could not give the floor to the representative of the Solomon Islands, as the Committee had agreed to hear only two speakers in favour of, and two against, the inclusion of the two items under discussion. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يأذن لممثل جزر سليمان بالكلام من حيث أن المكتب وافق على أن يستمع إلى متكلمين إثنين فقط يؤيدان إدراج البندين قيد البحث وإلى متكلمين إثنين فقط يعارضان إدراجهما. |
he could not promise that the problem of the late issuance of documentation would disappear altogether, but the Department would do its best to alleviate it. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يعد باختفاء مشكلة تأخر إصدار الوثائق بالكامل، إلا أن الإدارة ستفعل ما في وسعها لتخفيفها. |
he could not go further than the compromise text proposed by the representative of Ireland. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يذهب إلى أبعد من نص الحل الوسط الذي اقترحته ممثلة ايرلندا. |
he could not provide a specific date for a decision or what the ruling might be, as the judiciary was an independent branch of the Government. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يقدم موعدا محددا لاتخاذ قرار أو يعرف ماذا يمكن أن يكون الحكم، بما أن السلطة القضائية هي فرع مستقل من فروع الحكومة. |
he could not understand the problem concerning the recommendations of internal oversight bodies, since those bodies reported to the Executive Heads and addressed their recommendations to the latter, not to legislative organs. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يفهم المشكلة المتعلقة بتوصيات هيئات المراقبة الداخلية، حيث أن تلك الهيئات تقدم تقاريرها إلى الرؤساء التنفيذيين وتوجه توصياتها إليهم، وليس إلى اﻷجهزة التشريعية. |
he could not agree that interim proceedings should simply be excluded from article 16. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يوافق على مجرد استبعاد اﻹجراءات المؤقتة من المادة ١٦ . |
he could not agree that notice of application should be given. That would be impracticable and probably unwise. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يوافق على اﻹشعار بتقديم الطلب ، قائلا إن ذلك لن يكون عمليا وإنه يفتقر في الغالب إلى الحكمة . |
he could not agree that accession to the European Convention on Human Rights and acceptance of the jurisdiction of the European Court took care of virtually all the undertakings entered into under the Covenant. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يوافق على أن الانضمام إلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وقبول ولاية المحكمة اﻷوروبية يفضيان إلى الوفاء بجلّ التعهدات المقطوعة بموجب العهد. |
he could not guarantee more efficient delivery of documents until Member States recognized the need to analyse the amount and kind of documentation necessary. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يضمن تقديم الوثائق على نحو أكثر كفاءة حتى تسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تحليل الوثائق الضرورية كمﱠا ونوعا. |
he could not recall any cases of the illegal use of weapons by the police and reassured the Committee that if police brutality could be proved, the officers involved would be prosecuted. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يتذكر أي حالات عن قيام رجال الشرطة باستخدام اﻷسلحة بصورة غير قانونية وطمأن اللجنة إلى أنه عند ثبوت استخدام الشرطة ﻷساليب وحشية يحاكم اﻷفراد المتورطون في هذا العمل. |
he could not promise that he would have a first draft general observation to submit to the Committee for the session of October 1997, but a text would be ready in time for the session of spring 1998. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يعد اللجنة بأن يكون لديه مشروع ملاحظة عامة أول لعرضه عليها لدورة تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، لكنه قال إن هناك نصاً سيكون جاهزاً لدورة ربيع عام ٨٩٩١. |
he was unable to give a precise deadline for the publication, as that depended on how much other material was also awaiting publication, but he expected it to be no later than mid-November 2006. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يقدم موعدا نهائياً دقيقا للنشر، حيث أن ذلك يتوقف على مقدار المواد الأخرى التي تنتظر النشر أيضاً، ولكنه يتوقع أن يتم ذلك فيما لا يتجاوز منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |