it was not uncommon for general comments to include items which might seem extraneous, but were relevant for expressing the dimensions of a right. | UN | وقال إنه ليس أمرا غير مألوف أن تحتوي التعليقات العامة على بنود تبدو غريبة ولكنها تمت بصلة إلى توضيح أبعاد حق من الحقوق. |
it was not clear how the difference in treatment between men and women was justified. | UN | وقال إنه ليس واضحا كيف يمكن تفسير الفرق في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
it was not clear how many other Government officials had done likewise. | UN | وقال إنه ليس معلوما عدد المسؤولين الحكوميين الآخرين الذين فعلوا الشيء ذاته. |
Because of the nature of some of the allegations, he was not at liberty to discuss any of the findings as yet. | UN | وقال إنه ليس في حل من أن يناقش بعد أيا من نتائج التحقيق بسبب طبيعة بعض الادعاءات. |
he was not a criminal or a terrorist; he was the son of a martyr. | UN | وقال إنه ليس مجرما أو إرهابيا، بل ابن شهيد. |
it was no surprise that the International Atomic Energy Agency (IAEA) had uncovered much evidence of its undeclared activity. | UN | وقال إنه ليس من المستغرَب أن تكشف الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أدلة تشير إلى وجود هذا النشاط غير المعلَن. |
it was not enough to adopt measures to enhance the effectiveness of the Secretariat’s activities or to develop a uniform methodology for assessing losses. | UN | وقال إنه ليس كافيا اعتماد تدابير لزيادة فعالية أنشطة اﻷمانة العامة أو استحداث منهجية موحدة لتقدير الخسائر. |
it was not desirable for the two to have the same effects. | UN | وقال إنه ليس من المستحسن أن تكون لﻹثنيـن نفـس اﻵثار . |
In the current context, it was not easy to mobilize financial resources for the developing countries, especially the least developed countries that were already finding it difficult to obtain financing. | UN | وقال إنه ليس من السهل في السياق الحالي تعبئة موارد مالية من أجل البلدان النامية خاصة أقل البلدان نمواً التي تواجه صعوبات كبيرة في الحصول على التمويل. |
it was not clear to him why they were discussing issues that fell under national law and were therefore outside the scope of the draft convention. | UN | وقال إنه ليس من الواضح بالنسبة له سبب مناقشة مسائل تخضع للقانون الوطني، وبالتالي فإنها خارج مجال الاتفاقية المقترحة. |
it was not the common practice of the Committee to make a negative recommendation on an application at the first stage of the consideration of that application. | UN | وقال إنه ليس من الممارسات المتبعة أن توصي اللجنة بعدم قبول طلب ما في المرحلة الأولى من نظرها فيه. |
it was not acceptable to contemplate a fifth year of so-called study and discussion. | UN | وقال إنه ليس مقبولاً الانتظار سنةً خامسة من تلك التي تدعى بسنوات الدراسة والمناقشة. |
31. it was not beyond the international community's capabilities to solve the global food crisis. | UN | 31 - وقال إنه ليس مما يتجاوز قدرات المجتمع الدولي حل أزمة الغذاء العالمية. |
it was not clear whether he had been referring to Burundi's poverty reduction strategy paper or to the mandate of the Peacebuilding Commission itself. | UN | وقال إنه ليس من الواضح ما إذا كان يشير إلى ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة ببوروندي أو إلى تفويض لجنة بناء السلام ذاتها. |
he was not aware of any case in which a person had specifically asked to remain in the country in order to be entitled to seek legal remedies: in fact it was not necessary to be physically present in the country in order to press a claim for civil damages. | UN | وقال إنه ليس على علم بحالة أي شخص طلب بالتحديد البقاء في البلد ليحق له التماس سبل انتصاف قانونية: الواقع أنه لا ضرورة ﻷن يكون الشخص متواجدا ماديا في البلد للمطالبة بتعويض أضرار مدنية. |
he was not aware of any torture in the armed forces. | UN | وقال إنه ليس له علم بأية حالات تعذيب في صفوف القوات المسلحة. |
he was not sure that States necessarily enlarged a reservation in bad faith. | UN | وقال إنه ليس مقتنعاً بأن الدول تلجأ إلى تشديد التحفظ عن سوء نية بالضرورة. |
he was not sure what was meant by that clause, and would welcome clarification. | UN | وقال إنه ليس واثقاً من المقصود بتلك العبارة، ويرحب بالحصول على توضيح. |
he was not against a federative arrangement as such but, in his view, it must be between two equal entities. | UN | وقال إنه ليس معارضا لترتيب اتحادي مـن هذا القبيل، ولكنه يــرى أن مثل هذا الترتيب لا يتحقق إلا بين كيانين متكافئين. |
he was not certain how often information on that entitlement was circulated; he would consult the relevant office and inform the Committee. | UN | وقال إنه ليس متأكدا ما إذا كانت المعلومات المتعلقة بتلك الاستحقاقات قد عممت وأنه سوف يتصل بالمكتب المختص ويطلع اللجنة بعد ذلك. |
58. it was no accident that developed countries were also referred to as " industrialized " : industrial development was a fundamental requirement for high economic growth, without which the eradication of poverty was impossible. | UN | 58 - وقال إنه ليس من المصادَفة أن الدول المتقدمة النمو يشار إليها أيضاً بالدول الصناعية، لأن التنمية الصناعية هي من المتطلبات الأساسية للنمو الاقتصادي المرتفع، وبدونها لا يمكن القضاء على الفقر. |
The content of paragraphs 9-11 should be dealt with elsewhere, probably within the ambit of Main Committee II. Referring to paragraph 4 of section B, he said that it was not clear whether a non-binding text like an advisory opinion of the International Court of Justice should be mentioned in the working paper. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُبحَث مضمون الفقرات 9 إلى 11 في مكان آخر، وربما يكون ذلك داخل اللجنة الرئيسية الثانية. وأشار إلى الفقرة 4 من الفرع باء وقال إنه ليس واضحا ما إذا كان ينبغي أن يُذكَر في ورقة العمل نص غير مُلزِم، مثل الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية. |