"وقال إنه يعتقد أن" - Translation from Arabic to English

    • he believed that
        
    • he thought that
        
    • he also believed that
        
    he believed that the Department of Public Information would have no objection, since the General Assembly had not yet taken a decision on the draft resolution. UN وقال إنه يعتقد أن إدارة شؤون اﻹعلام لن تواجه أية مصاعب في ذلك نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تبت في مشروع القرار بعد.
    he believed that the two sentences concerned one woman only. UN وقال إنه يعتقد أن الحُكميْن إنما يتعلقان بامرأة واحدة.
    he believed that it would be appropriate for the Committee to issue a communiqué condemning the Israeli regulations and demanding that they should be rescinded and not implemented. UN وقال إنه يعتقد أن من الملائم أن تصدر اللجنة بيانا تدين فيه الإجراءات الإسرائيلية وتطالب بإلغائها وعدم تنفيذها.
    he believed that the agreement would prove to be a turning point in dealing with such offences. UN وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم.
    51. The Chairman said he thought that meetings had already been held to select the nominees, but he did not know whether any final decision had been taken. UN ١٥ - وقال إنه يعتقد أن اجتماعات قد عقدت حتى اﻵن لاختيار مرشحين ولكنه لا يعرف ما إذا اتخذت قرارات نهائية.
    he believed that that provision enunciated a general principle of human rights and freedoms which more or less recapitulated article 29 of the Universal Declaration. UN وقال إنه يعتقد أن هذا النص ترديد لمبدأ عام في حقوق الإنسان والحريات، وهو يلخص إلى حد ما المادة 29 من الإعلان العالمي.
    he believed that the process of presenting the report was one of the best means of disseminating information, as well as strengthening legislation relating to human rights. UN وقال إنه يعتقد أن عملية عرض التقرير من أهم وسائل إذاعة المعلومات، وتقوية التشريع الخاص بحقوق الإنسان.
    he believed that decentralization, supported by transparent, good governance, would help to achieve those ends. UN وقال إنه يعتقد أن اللامركزية، متى دعمتها الشفافية ورافقها الحكم السديد، يمكن أن تساعد على تحقيق هذه الأهداف.
    he believed that the property on which public service facilities were located could not be mortgaged, as it belonged to the licensor. UN وقال إنه يعتقد أن الممتلكات التي تقع عليها منشآت المرافق العامة لا يمكن رهنها، لأنها في ملك المرخص.
    he believed that legislation which provided effective security for credits and other financing was of paramount importance. UN وقال إنه يعتقد أن التشريع الذي ينص على الضمان الفعلي للدائنين وللممولين الآخرين يكتسى أهمية قصوى.
    he believed that the Council had a duty to remain seized of the meetings of other bodies to ensure that the work of the Council was enriched by their outcomes. UN وقال إنه يعتقد أن من واجب المجلس أن يظل على علم بالاجتماعات التي تعقدها هيئات أخرى حتى يضمن إغناء عمل المجلس بنتائجها.
    32. he believed that the system of special procedures was the crown jewel of the human rights system. UN 32 - وقال إنه يعتقد أن نظام الإجراءات الخاصة هو جوهرةُ التاج في نظام حقوق الإنسان.
    he believed that it was a milestone in furthering the rights of indigenous peoples in his country. UN وقال إنه يعتقد أن هذه مرحلة أساسية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في بلده.
    he believed that the wording of the mandate raised more problems than it solved. UN وقال إنه يعتقد أن صياغة الولاية قد أثارت المشاكل أكبر مما حلتها.
    He said that he believed that the Gaza withdrawal, if carried out in the right way, could usher in a new era of peace-making in the Middle East. UN وقال إنه يعتقد أن الانسحاب من غزة، إذا ما تم بالطريقة الصحيحة، قد يفضي إلى عصر جديد من صنع السلم في الشرق الأوسط.
    he believed that the best source of human rights reform came from domestic sources and that the country had great intellectual capital. UN وقال إنه يعتقد أن المصدر الأفضل لإصلاح حقوق الإنسان يتأتى من الداخل، وأن إيران لديها رأس مال فكري عظيم.
    he believed that the vast majority of the members could now vote in favour of the text. UN وقال إنه يعتقد أن اﻷغلبية الكبرى من اﻷعضاء تستطيع اﻵن التصويت لصالح النص.
    he believed that many of the concerns were covered in the handbook for implementing partners which was now being finalized UN وقال إنه يعتقد أن العديد من الاهتمامات يغطيها الكتيب الذي أُعﱢد للشركاء في التنفيذ والذي يُصاغ حالياً في شكله النهائي.
    he thought that the debate had also clarified the meaning of ECDC and TCDC and their relationship to the generic concept of South-South cooperation. UN وقال إنه يعتقد أن المناقشة أوضحت أيضا معنى التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان والعلاقة التي تربطهما بالمفهوم العام للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    he thought that the big powers owning merchant fleets crossing the Gulf of Aden could help to stabilize not only Somali waters but also the country. UN وقال إنه يعتقد أن الدول الكبرى التي تمتلك أساطيل تجارية تعبر خليج عدن يمكنها أن تساعد في تحقيق الاستقرار لا في المياه الصومالية فقط وإنما أيضا في البلد.
    he also believed that sanctions must be applied for the country to move towards peace. UN وقال إنه يعتقد أن تطبيق الجزاءات لا بد منه حتى يتحرك البلد صوب السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more