"وقال إن هناك حاجة إلى" - Translation from Arabic to English

    • there was a need to
        
    • was needed
        
    • were needed
        
    • there was a need for
        
    there was a need to raise public awareness in that regard. UN وقال إن هناك حاجة إلى توعية الجمهور في هذا الصدد.
    He said there was a need to relax the rigidity of the rules of origin for LDCs in trade negotiations. UN وقال إن هناك حاجة إلى التخفيف من تصلب قواعد المنشأ في المفاوضات التجارية من أجل أقل البلدان نمواً.
    Greater attention to crime prevention was needed as a way of tackling the root causes of crime. UN وقال إن هناك حاجة إلى إيلاء عناية أكبر لمنع الجريمة بوصف ذلك طريقة للتصدي للأسباب الجذرية للجريمة.
    Performance measurement through development of criteria, especially at the country level, was needed. UN وقال إن هناك حاجة إلى قياس اﻷداء عن طريق وضع معايير ولا سيما على الصعيد القطري.
    More resources were needed. UN وقال إن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد.
    More resources were needed. UN وقال إن هناك حاجة إلى توفير مزيد من الموارد.
    there was a need for better coordination of all relevant departments in the preparation of the report on programme performance. UN وقال إن هناك حاجة إلى تحسين عملية التنسيق بين جميع اﻹدارات المعنية لدى إعداد التقرير المتعلق باﻷداء البرنامجي.
    there was a need for crime prevention policies with an inclusive approach involving Governments, civil society, the media and the private sector. UN وقال إن هناك حاجة إلى اتباع نهج إشراكي في منع الجريمة يضمّ الحكومات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    there was a need to share information and address multiple challenges at the same time, including corruption, violent crime and trafficking in persons. UN وقال إن هناك حاجة إلى تقاسم المعلومات ومواجهة تحديات متعددة في الوقت نفسه، منها الفساد وجرائم العنف والاتجار بالأشخاص.
    there was a need to train staff to implement the standards and the panellist added that continuing professional development was very important in this respect. UN وقال إن هناك حاجة إلى تدريب الموظفين على تنفيذ المعايير، وأضاف أن التطوير المهني المستمر أمر جد مهم في هذا الصدد.
    there was a need to make optimal use of the Special Committee's resources and consider ways of enhancing its work, in particular with regard to future subjects of discussion, rather than focusing on the duration of its meetings. UN وقال إن هناك حاجة إلى أن تستخدم موارد اللجنة الخاصة على النحو الأمثل، وأن يُنظر في طرق للنهوض بأعمالها، لا سيما في ما يتعلق بالمواضيع التي ستناقش في المستقبل، بدلا من التركيز على مدة اجتماعاتها.
    there was a need to refine the trigger list by defining the relative proliferation-sensitivity of the items listed and bringing it into line with international customs coding systems. UN وقال إن هناك حاجة إلى تحسين قائمة إشارات التنبيه بتحديد الحساسية النسبية فيما يتعلق بالانتشار للبنود المدرجة وجعلها متماشية مع النظم الدولية للترميز الجمركي.
    76. there was a need to commence early negotiations leading to the conclusion of an international convention for the total elimination of nuclear weapons. UN 76 - وقال إن هناك حاجة إلى البدء في مفاوضات مبكرة تؤدي إلى إبرام اتفاقية دولية للقضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    76. there was a need to commence early negotiations leading to the conclusion of an international convention for the total elimination of nuclear weapons. UN 76 - وقال إن هناك حاجة إلى البدء في مفاوضات مبكرة تؤدي إلى إبرام اتفاقية دولية للقضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    A bold new agenda was needed that would reduce the number of least developed countries in the next decade. UN وقال إن هناك حاجة إلى وضع جدول أعمال جديد قوي يكون في شأنه خفض عدد أقل البلدان نموا في العقد القادم.
    A reasonable period of civic education was needed to determine the future status of Non-Self-Governing Territories. UN وقال إن هناك حاجة إلى فترة زمنية معقولة من التربية المدنية من أجل تحديد المركز المستقبلي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    A more comprehensive approach was needed to address the issue of children in armed conflict and its root causes. UN وقال إن هناك حاجة إلى اعتماد نهج أكثر شمولية للتصدي لقضية إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة والأسباب الجذرية الكامنة وراءها.
    International cooperation and harmonization of national laws were needed, as no single country could tackle that new threat alone. UN وقال إن هناك حاجة إلى تعاون دولي وإلى مواءمة القوانين الوطنية، إذ ما من بلد يستطيع وحده أن يواجه هذا الخطر الجديد.
    Additional funds were needed to ensure that activities related to child rights could be carried out. UN وقال إن هناك حاجة إلى مزيد من الأموال لضمان إمكانية الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بحقوق الطفل.
    Intensified international and regional efforts were needed to promote accelerated negotiations between the parties in order to achieve a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement to the conflict. UN وقال إن هناك حاجة إلى بذل جهود دولية وإقليمية مكثفة لتعزيز تسريع المفاوضات بين الأطراف من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية للنزاع.
    there was a need for the clear definition of individual authority and responsibility as well as for an effective monitoring mechanism. UN وقال إن هناك حاجة إلى زيادة توضيح السلطة والمسؤولية الفردية وإلى وضع آلية فعالة للرصد.
    there was a need for time-bound action on their reform and United Nations oversight of their policies. UN وقال إن هناك حاجة إلى إجراءات محدَّدة زمنياً بشأن إصلاح هذه المؤسسات وإشراف الأمم المتحدة على سياساتها.
    there was a need for sustained efforts by States and international and regional organizations, as well as interaction with civil society in that respect. UN وقال إن هناك حاجة إلى أن تُبذل جهود مستدامة من جانب الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وإلى وجود تفاعل مع المجتمع المدني من هذه الناحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more