"وقال في ذلك" - Translation from Arabic to English

    • in that
        
    in that regard, States had a duty to intensify common efforts to fulfil the goals of the World Summit. UN وقال في ذلك الصدد إن من واجب الدول أن تكثف جهودها المشتركة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    in that regard, the establishment of the Central Emergency Response Fund was a step in the right direction. UN وقال في ذلك السياق إن إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ جاء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    in that connection, he said that lack of maintenance had made the conference centre less competitive. UN وقال في ذلك الصدد، إن انعدام الصيانة قلل من قدرة المركز على المنافسة.
    in that connection, his delegation would support any alternative solution which took account of the concerns expressed by developing countries. UN وقال في ذلك السياق إن وفده يؤيد أي حل بديل يأخذ في الاعتبار الشواغل التي أعربت عنها البلدان النامية.
    in that interview, he stated he would do everything in his power to have the journalists freed. UN وقال في ذلك الحوار إنه سيبذل قصارى جهده للإفراج عن الصحفيين.
    in that respect, the role of the Economic Commission for Africa should be reinforced through the allocation of additional resources. UN وقال في ذلك الصدد إنه ينبغي تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بتخصيص موارد إضافية لها.
    in that connection, he noted that mobility should be view as a human resource management tool that could improve the functioning of the United Nations while serving the interests of its staff. UN وقال في ذلك الصدد إن التنقل ينبغي النظر إليه على أنه أداة لإدارة الموارد البشرية يمكن أن تحسّن عمل الأمم المتحدة مع تحقيق مصالح موظفيها.
    in that regard, the proposal by the President of the United States of America in 2013 to reduce the amount of strategic weapons by one third was a positive step. UN وقال في ذلك الصدد إن اقتراح رئيس الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2013 بتخفيض حجم الأسلحة الاستراتيجية بمعدل الثلث خطوة إيجابية.
    in that connection, his delegation noted with appreciation the programme launched by the Nairobi Office to provide practical training for young translators and interpreters who had yet to pass the United Nations examination. UN وقال في ذلك الصدد، إن وفده يلاحظ مع التقدير البرنامج الذي أطلقه مكتب نيروبي من أجل توفير التدريب العملي للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين الناشئين، الذين لم يجتازوا بعد امتحان الأمم المتحدة.
    in that connection, the success of the work of the informal discussion group set up to examine the issues of arrears and non-payment of assessed contributions could not be of greater importance for the Organization’s future. UN وقال في ذلك الصدد إن نجاح عمل فريق المناقشة غير الرسمي الذي أنشئ لبحث مسائل المتأخرات وعدم سداد الاشتراكات المقررة له أهمية مماثلة امستقبل المنظمة.
    in that context, he argued that if any information centre failed to perform at the optimum level, the solution was not to eliminate it but to identify the problems afflicting it. UN وقال في ذلك السياق إن الحل في حالة ما إذا لم يبلغ أي مركز من مراكز الإعلام المستوى الأمثل في أدائه لا يتمثل في إنهاء وجوده بل في تحديد المشاكل التي يعاني منها.
    in that regard, the reporting State should clarify the grounds on which the report had asserted that the policy to retain the death penalty for the most serious crimes appeared to represent the majority sentiment of the country. UN وقال في ذلك الصدد إنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح اﻷسس التي استند إليها التقرير في تأكيده على أن سياسة اﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم اﻷكثر خطورة تمثل فيما يبدو رأي الغالبية في البلد.
    in that connection, the appointment of an Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services and the consolidation of services would improve the coordination and efficiency of conference-related activities. UN وقال في ذلك الصدد، إن تعيين وكيل لﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وإدماج الخدمات سيحسن من التنسيق والكفاءة في مجال اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمرات.
    in that connection, he said that, although accession to WTO remained one of his Government's main priorities, the requirements imposed should be realistic. UN وقال في ذلك السياق إنه على الرغم من أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يظل واحدة من أولويات حكومته الرئيسية فإن الشروط المفروضة ينبغي أن تكون واقعية.
    in that connection, following the closure of ONUB, country team agencies must ensure that they were in a position to take over many of its programmes. UN وقال في ذلك الصدد إنه يجب على وكالات الفريق القطري بعد إغلاق عملية الأمم المتحدة في بوروندي أن تثبت أنها في وضع يتيح لها متابعة العديد من البرامج.
    in that connection, the High-level Meeting on the Least Developed Countries had provided a valuable opportunity to strengthen the global partnership for the development of the least developed countries, few of which would meet the targets of the Programme of Action if current trends persisted. UN وقال في ذلك الصدد إن الاجتماع رفيع المستوى بشأن أقل البلدان نمواً أتاح فرصة ثمينة لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بين أقل البلدان نمواً، فالقليل منها هو الذي يحقق أهداف برنامج العمل لو استمرت الاتجاهات الراهنة.
    in that connection, the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea was particularly significant, since it represented the first major codification exercise undertaken by the United Nations in which the newly independent developing countries had taken part. UN وقال في ذلك الصدد، إن دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ يشكل نقطة هامة بوجه خاص، نظرا لكونها تمثل أول عملية تدوين رئيسية قامت بها اﻷمم المتحدة وشاركت فيها البلدان النامية المستقلة مؤخرا.
    70. in that regard, his delegation welcomed the establishment of the International Criminal Court, which represented a decisive step towards ending impunity for the most serious crimes of international concern. UN 70 - وقال في ذلك السياق إن وفده يرحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي تمثل خطوة حاسمة في سبيل إنهاء ظاهرة الإفلات من العقوبة في أخطر الجرائم التي تثير قلقاً دولياً.
    in that connection, his delegation hoped that a draft resolution could be drawn up by the Committee containing a specific paragraph on the relocation issue and that, when a report was submitted at the resumed session, it would contain clarifications on all the issues it had raised. UN وقال في ذلك الصدد إن وفد بلده يأمل في أن تتمكن اللجنة من وضع مشروع قرار يتضمن فقرة محددة بشأن مسألــة النقل، ويأمل عند تقديم تقرير الى الدورة المستأنفة في أن يتضمن التقرير توضيحات بشأن كل ما أثاره من قضايا.
    40. in that context, the rejuvenation of staff continued to be a matter of priority. He expressed concern that the average age of staff had increased to 46.1 years as at 30 June 2002, contrary to the stated objective in General Assembly resolution A/55/258. UN 40 - وقال في ذلك السياق، إن تجديد شباب المنظمة يظل من الأولويات، معربا عن قلقه من أن متوسط عمر الموظفين ارتفع إلى 46.1 سنة في 30 حزيران/يونيه 2002، على عكس الهدف المذكور في قرار الجمعية العامة 55/258.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more