"وقبل نهاية" - Translation from Arabic to English

    • before the end
        
    • and prior to the end
        
    • prior to the end of
        
    before the end of the technical extension, I propose to report to the Council on the outcome of those consultations. UN وقبل نهاية التمديد التقني، فإني أقترح أن أقدم تقريرا إلى المجلس عن نتائج هذه المشاورات.
    I have repeatedly stated that, in accordance with the rules of procedure, the right of reply can only be exercised after we have conducted the voting and before the end of the meeting. UN لقد قلت مرارا أن حق الرد، وفقا للنظام الداخلي، لا يمكن أن يمارس إلا بعد الانتهاء من التصويت وقبل نهاية الجلسة.
    before the end of the process, which is called the completion point, when the full debt relief is accorded, the HIPC country receives substantial financing and debt relief. UN وقبل نهاية العملية، التي تدعى نقطة اﻹكمال، وعندما يُمنح التخفيف الكامل لعبء الديون، يتلقى البلد الفقير المثقل بالديون تمويلا ضخما ويجري التخفيف من عبء ديونه.
    It is hoped that this Bill will be passed into law this year before parliament dissolves and before the end of term of office. UN ومن المؤمل أن يجاز مشروع هذا القانون ليصبح قانونا هذه السنة قبل حل البرلمان وقبل نهاية مدة ولايته.
    In this regard, the Special Committee requests the Secretariat to make recommendations to address these matters to the General Assembly for its consideration, as appropriate, and prior to the end of 2014. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم توصيات بشأن معالجة هذه المسائل، حسب الاقتضاء، وقبل نهاية عام 2014، لتنظر فيها الجمعية العامة.
    A third regular session will be convened immediately following the conclusion of the second and before the end of the year. UN وستعقد دورة عادية ثالثة مباشرة عقب اختتام الدورة الثانية وقبل نهاية السنة.
    At the close of the conference sessions and before the end of the current year UN في ختام جلسات المؤتمر وقبل نهاية العام الحالي
    Notification to Member States liable to fall under Article 19 of the Charter of the United Nations in 2006 before the end of 2005 UN القيام في عام 2006 وقبل نهاية عام 2005 بتوجيه إخطارات إلى الدول الأعضاء المحتمل خضوعها للمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة
    before the end of 2014, I will bring all input together in a synthesis report. UN وقبل نهاية عام 2014 سأقوم بتجميع كل المدخلات معا في تقرير تجميعي.
    That task should be initiated as soon as possible and before the end of 2011. UN وينبغي الشروع في هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية عام 2011.
    This task should be initiated as soon as possible and before the end of 2011. UN وينبغي الشروع في هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية عام 2011.
    before the end of the year, we have yet another important event on our calendar. UN وقبل نهاية العام، لدينا أيضا مناسبة هامة أخرى مدرجة في جدول أعمالنا.
    before the end of 2011, Congress would determine the date for the transfer of the civil and commercial codes, civil registry and security sector. UN وقبل نهاية عام 2011، سيحدد الكونغرس تاريخ نقل صلاحية المدونة المدنية والتجارية، والسجل المدني، والقطاع الأمني.
    before the end of this year, legislation will be introduced for the establishment of a national human rights commission. UN وقبل نهاية العام الحالي سيجري تقديم تشريع يهدف إلى استحداث لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    They had urged the Turkish Cypriots to hold this as soon as possible and certainly before the end of 1993. UN وقالوا إنهم حثوا القبارصة اﻷتراك على إجراء هذه الانتخابات في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية عام ١٩٩٣ بكل تأكيد.
    He shows up two days before the end of the world with enough cash to buy the old Thompson house. Open Subtitles وقبل نهاية العالم بيومين تظهر له نقود وبشتري بيت طومسون القديم
    before the end of 1994 the National Agency for Science and Engineering Infrastructure will, in co-operation with the Food and Agricultural Organization (FAO), organize a workshop on the application of remote sensing in agriculture. UN وقبل نهاية عام ١٩٩٤، ستقوم الوكالة الوطنية للبنية التحتية المتصلة بالعلم والهندسة، بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة، بتنظيم حلقة عمل عن تطبيق الاستشعار عن بعد في الزراعة.
    before the end of October, troops will have been withdrawn from several other locations. UN وقبل نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر، ستكون القوات قد سحبت من عدة مواقع أخرى.
    before the end of this century, we shall have to strive to resolve peacefully the most important conflict to outlive the cold war: the conflict with the brotherly Republic of Cuba. UN وقبل نهاية هذا القرن سيتعين علينا أن نجاهد من أجل أن نحسم سلميا أهم صراع يعمر بعد الحرب الباردة: الصراع مع جمهورية كوبا الشقيقة.
    In this regard, the Special Committee requests the Secretariat to make recommendations to address these matters to the General Assembly for its consideration, as appropriate, and prior to the end of 2014. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تعرض على نظر الجمعية العامة توصيات لمعالجة هذه المسائل، حسب الاقتضاء، وقبل نهاية عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more