If you ever spend time in Africa, do not wear glow-in-the-dark G-strings that you bought on the street. | Open Subtitles | إذا كنت أمضيت وقتا في إفريقيا، لا تلبس سلاسل تتوهج في الظلام إذا اشتريتها من الشارع |
I know you spent time in prison for fighting, and I hope you won't repeat the same mistake twice. | Open Subtitles | أعلم بأنك قضيتَ وقتا في السجن بسبب القتال و آمل أنك لن تقع في الخطأ مرة أخرى |
I must warn you, while spending time in Brazil... | Open Subtitles | عليّ تحذيرك حينما كنت أقضي وقتا في البرازيل |
In addition, the Committee sets aside time at each of its sessions, usually at the beginning of the first and second weeks of the session, to enable representatives of non-governmental organizations to provide oral information. | UN | وتخصص اللجنة، علاوة على ذلك، وقتا في كل دورة من دوراتها، وعادة ما يكون ذلك في بداية الأسبوعين الأول والثاني من الدورة، لتمكين ممثلي المنظمات غير الحكومية من تقديم معلومات شفوية. |
Women who have been reunited with family members have in general spent more time at shelters than other women. | UN | وبصورة عامة، تمضي النساء اللواتي يجري لَم شملهن مع أفراد أسرهن وقتا في المآوى أطول مما تمضيه النساء الأخريات. |
With regard to violence against women, an issue which had taken time to deal with in all societies, she welcomed the fact that a survey had been launched. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة التي تستدعي معالجتها وقتا في كافة المجتمعات، رحبت بالشروع في إجراء دراسة استقصائية. |
However, they are now indentified as employees if they have spent time on the specified fourteen agricultural and non-agricultural activities. | UN | لكنهم يعتبرون عمالا إذا قضوا وقتا في ممارسة أحد الأنشطة الزراعية وغير الزراعية الأربعة عشرة المحددة. |
We have certainly taken our time in reaching scientific and political consensus on the nature and threat of climate change. | UN | لقد استغرقنا بالتأكيد وقتا في التوصل إلى توافق في الآراء العلمية والسياسية بشأن طبيعة تغير المناخ وتهديده. |
The Advisory Committee intends, in future, to provide time in its schedule for that interaction. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تخصص وقتا في جدول مواعيدها لهذا التفاعل. |
Since her appointment one year ago the Special Rapporteur has undertaken nine missions to the territory and, as noted above, has spent time in many areas with minority populations. | UN | وقد اضطلعت المقررة الخاصة منذ تعيينها في وظيفتها منذ سنة بتسع بعثات الى الاقليم وقضت، كما لوحظ أعلاه، وقتا في كثير من المناطق التي تسكنها اﻷقليات. |
I spent time in the isles, years ago, but the sun has always set on the western shore for me. | Open Subtitles | قضيت وقتا في الجزر، منذ سنوات ولكن الشمس تغيب دائما على الشاطئ الغربي |
Do you mind if I ask why you spent time in prison? | Open Subtitles | هل تُمانع إن سألتك لما قضيتَ وقتا في السجن؟ |
Yeah, I did some hard time in violation of California penal codes 459 and 211. | Open Subtitles | نعم، لقد قضيت وقتا في السجن بعد إنتهاكي لقوانين كاليفورنيا 459 و211 للعقوبات |
I've never denied my time in juvie. | Open Subtitles | لم أنكر أبداّ اني قضيت وقتا في الإصلاحية |
Let's see which fellow inmates did time in solitary when he was there. | Open Subtitles | فلنرى اي من زملائه المساجين امضوا وقتا في الحبس الانفرادي عندما كان هناك |
You spent time in the Divine Truth Cult? | Open Subtitles | أنت قضيت وقتا في حقيقة العبادة الألهية ؟ |
During his visit, the Special Representative spent time at the Nelson Mandela settlement outside the city, home to an estimated 25,000 internally displaced people. | UN | وقضى الممثل الخاص خلال هذه الزيارة وقتا في مستوطنة نيلسون مانديلا في ضواحي المدينة والتي تأوي نحو 000 25 من المشردين داخليا. |
After that, big ears' parents and I had to spend a little time at the feelings table. | Open Subtitles | بعد ذلك ، قضيت مع ام واب ذا الاذنين وقتا في طاولة المشاعر |
How is it that you and I both spent so much time at the alibi, but we never hooked up? | Open Subtitles | كيف يمكن أنني أنا وانتِ قضينا وقتا في الحانة ولم نخرج معا من قبل ؟ |
We've been spending time at your places. -There's not a lot we don't know. | Open Subtitles | أمضينا وقتا في بيتكم ليس هناك الكثير مما لا نعرف |
For now, before the International Year of the Family comes to a close, let us all take the time to show our own families how much we cherish them, and to remember the needs of families everywhere. | UN | وفي الوقت الراهن، وقبل اختتام السنة الدولية لﻷسرة، دعونا جميعا نصرف وقتا في اشعار أسرنا بمدى اعتزازنا بها وفي تذكر احتياجات اﻷسر في كل مكان. |
I sincerely thank you for setting aside time on the Committee's agenda to allow for the presentation of the report of the third Panel of Governmental Experts on the issue of missiles in all its aspects. | UN | وإنني أشكركم بإخلاص على تخصيصكم وقتا في جدول أعمال اللجنة للسماح بعرض التقرير الثالث لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالقذائف من جميع جوانبها. |