Most women have, for instance, significant family obligations that place extra demands on their time and income. | UN | فمعظم النساء، على سبيل المثال، عليهن التزامات أسرية كبيرة تزيد الضغوط على وقتهن ودخلهن. |
:: Girls' domestic duties curtailing their time for homework. | UN | :: تُقلص الواجبات المنزلية التي تؤديها الفتيات وقتهن لإعداد الفروض المدرسية في المنزل. |
Most women have, for instance, significant family obligations that place extra demands on their time and income. | UN | فمعظم النساء، على سبيل المثال، عليهن التزامات أسرية كبيرة تزيد الضغوط على وقتهن ودخلهن. |
Most women have, for instance, significant family obligations that place extra demands on their time and income. | UN | فمعظم النساء، على سبيل المثال، عليهن التزامات أسرية كبيرة تزيد الضغوط على وقتهن ودخلهن. |
Women and girls spent 70 per cent of their time in agricultural and food-related tasks. | UN | وتمضي النساء والفتيات 70 في المائة من وقتهن في أداء أعمال زراعية وأعمال متعلقة بالغذاء. |
The predominant responsibility for household tasks continues to be assigned to women and girls and limits their time and opportunities to be actively involved in educational, social and political activities. | UN | وما زال القسط الأكبر من مسؤولية القيام بأعمال البيت يسند إلى النساء والفتيات، وهو ما يحد من وقتهن ومن فرص مشاركتهن بفعالية في الأنشطة التعليمية والاجتماعية والسياسية. |
I guess this is how women must have spent a lot of their time. | Open Subtitles | أظن أنها الطريقة التي تقضي بها معظم النساء وقتهن |
Look, those women I had sessions with, ok, maybe some money changed hands, but that was just for their time. | Open Subtitles | إسمعوا,أولئك النسوة اللاتي حصلت على جلسات منهن حسنا,ربما مقابل بعض المال لكن ذلك كان مقابل وقتهن |
Up to ten females spend much of their time in the water soliciting him. | Open Subtitles | بحدود عشر إناث يقضين معضم وقتهن في الماء بالتودد له |
The acknowledgement of such rights in no way diminishes the important and significant contribution to society of women who choose to exercise their right to devote all of their time to bringing up their children and looking after the family. | UN | ولا ينقص الاعتراف بهذه الحقوق في الاسهام الكبير ذي الشأن الذي تقدمه لمجتمع النساء اللائي يخترن ممارسة حقهن في تكريس وقتهن كله لتربية اﻷطفال والعناية بشؤون اﻷسرة. |
When women and girls were stricken by the virus or caring for patients, they could not spend their time in food production or participate in other productive activities, and therefore their advancement was being thwarted. | UN | وعندما تصاب النساء والفتيات بالفيروس أو يقمن برعاية المرضى فإنهن لا يستطعن قضاء وقتهن في الإنتاج الغذائي أو المشاركة في الأنشطة الإنتاجية الأخرى. ولذا يحبط تقدمهن. |
Women and girls would bear the major brunt, as they will have to spend even more of their time fetching water, with adverse effects on income-generation and education. | UN | وتتحمل النساء والفتيات العبء الرئيسي، لأنه سيكون عليهن إنفاق المزيد من وقتهن لجلب المياه، وهو ما سيخلف آثارا سلبية في مجالي توليد الدخل والتعليم. |
It is here that the subsistence economy predominates where women play a critical role with their productive as well as their socially reproductive roles devoting most of their working lives balancing their time between meeting family as well as community needs and cultural obligations. | UN | وفي هذا المجال، يسود اقتصاد الكفاف، حيث تضطلع النساء بدور هام، فهن يقمن، من خلال دورهن الإنتاجي إلى جانب دورهن الإنجابي المجتمعي، بتكريس غالبية حياة العمل لديهن في توزيع وقتهن بين الوفاء باحتياجات الأسرة والمجتمع بالإضافة إلى الالتزامات الثقافية. |
They do not waste their time flirting with men who clearly just want to get laid. | Open Subtitles | إنهن لا يضيّعن وقتهن في المغازلة مع رجال يتضح أنهم يريدون علاقة . . |
Data will be gathered through the Time Use Survey to establish and understand trends in how New Zealand women invest their time, particularly Māori women, Pacific women and ethnic women who, as noted above, contribute at high levels to voluntary work and cultural obligations. | UN | وسوف يتم جمع هذه البيانات من خلال استقصاء استخدام الوقت من أجل تحديد وفهم الاتجاهات التي تستثمر فيها نساء نيوزيلندا وقتهن وخاصة نساء الماوري والمحيط الهادئ والمنتميات إلى جماعات عرقية اللائي يسهمن كما سبقت ملاحظته إسهاماً مرموقاً في الأعمال التطوعية والوفاء بالالتزامات الثقافية. |
109. In degraded environments women have to spend more of their time collecting water and fuel wood, and children suffer more from respiratory and gastrointestinal diseases. | UN | 109 - وفي حالات تدهور البيئة، تضطر النساء إلى إنفاق قدر أكبر من وقتهن في جمع الماء وخشب الوقود، وتزداد معاناة الأطفال جراء أمراض الجهازين التنفسي والهضمي. |
Women entrepreneurs should be helped to deal with the life puzzle that often undermined their high-growth orientation, as they were burdened with heavy responsibilities or encouraged by societal rules to devote most of their time to their families. | UN | وينبغي مساعدة النساء مُنظِّمات المشاريع على التعامل مع المعضلة الحياتية المحيرة التي كثيراً ما تقوض استعدادهن لتحقيق نمو عالٍ، حيث إنهن يرزحن تحت أعباء مسؤوليات ثقيلة أو يُشجَّعن نتيجة للامتثال لأعراف المجتمع على تخصيص معظم وقتهن لرعاية أسرهن. |
For example, the labour market participation of women of lower strata is restricted owing to the strong influence of cultural patterns which cause women to stay at home, to a lack of availability since most of their time is taken up with domestic activities, to the shortage of employment opportunities and in some cases to limited education. | UN | فعلى سبيل المثال، تعتبر مشاركة النساء من الشريحة الدنيا في سوق العمل محدودة بسبب تأثير الأنماط الثقافية القوي الذي يجعل النساء يمكثن في بيوتهن وإلى ضيق الوقت المتاح لهن إذ إن الأنشطة المنزلية تستقطع أغلب وقتهن وإلى قلة فرص العمل وإلى مستوى التعليم المحدود في بعض الحالات. |
They do not waste their time... telling overly personal... information about their eggs to total strangers. I'm sorry. | Open Subtitles | لا يضيّعن وقتهن |
35. Women from poor families, in particular, have increasingly allocated their time to paid employment, accepting any kind of work available in their home countries or abroad so as to help contribute to family incomes, often at the expense of household work, family care and their own leisure time. | UN | ٣٥ - واتجهت نساء اﻷسر الفقيرة بوجه خاص إلى تخصيص نصيب متزايد من وقتهن للعمل بأجر، وصارت تقبل أي نوع من العمل المتوفر في بلدها أو في الخارج لتساعد في تحسين دخل أسرتها، وغالبا على حساب العمل المنزلي، ورعاية اﻷسرة ووقت فراغها. |