Close coordination between engineering and contingent personnel contributed to more timely closure and refurbishment of military camps. | UN | وساهم التنسيق الوثيق بين المهندسين وأفراد الوحدات في إغلاق المعسكرات وتجديدها في وقت أنسب. |
It is important to have effective controls, and it is equally important to encourage greater initiative and innovation in order to manage better and in a more timely manner. | UN | ومن المهم وجود ضوابط فعالة، ولا يقل عن ذلك أهمية تشجيع المزيد من المبادرة والإبداع لتحقيق إدارة أفضل في وقت أنسب. |
This joint debate, therefore, could not have been more timely. | UN | ولذلك، ما كان لهذه المناقشة أن تجري في وقت أنسب. |
MONUSCO increased utilization of surface routes from Entebbe to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in line with continuing efforts of moving cargo in a more timely and cost-efficient way. | UN | وزادت البعثة في استخدام الطرق البرية من عنتيبي إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية تمشيا مع الجهود المتواصلة لنقل البضائع في وقت أنسب وعلى نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
To put it simply: last year's report was extremely late; this year's report is more timely. | UN | وببساطة، إن تقرير العام الماضي جاء متأخرا جدا، أما التقرير هذا العام فقد جاء في وقت أنسب. |
Such an initiative could not be more timely and, for our part, I can announce here that Portugal is in the process of preparing legislation to outlaw the commercialization of those weapons and their production. | UN | وليس هناك وقت أنسب من هذا لتنفيذها؛ ومن جانبنا، استطيع أن أعلن هنا أن البرتغال اﻵن بصدد إعداد تشريع يحرم المتاجرة بتلك اﻷسلحة وانتاجها. |
The Advisory Committee points out that the above approach, while providing time for budget preparation, will ensure a more timely consideration of the budget estimates. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بينما يوفر النهج المذكور أعلاه وقتا ﻹعداد الميزانية فإنه يكفل النظر في وقت أنسب في تقديرات الميزانية. |
For persons with common mental disorders, HA will enhance the treatment for them by providing more timely assessment and treatment services in psychiatric specialist outpatient clinics and primary care settings. | UN | وستتولى الهيئة بالنسبة إلى المصابين باضطراب عقلي عادي، تعزيز علاجهم من خلال إتاحة تقييمات وخدمات العلاج في وقت أنسب في عيادات الخدمة النفسية المتخصصة للمرضى الخارجيين ومراكز الرعاية الأولية. |
Annual reporting will allow more timely assessment of progress and shortcomings and underscore the urgency of immediate action to achieve results. | UN | وسيتيح إصدار تقارير سنوية إجراء تقييمات في وقت أنسب للتقدم المحرز وأوجه القصور، والتشديد على الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات فورية من أجل تحقيق نتائج. |
In that context, one speaker urged development partners to assist fragile States in a more timely fashion, and for a more sustained period, especially in post-conflict situations. | UN | وفي هذا السياق، حث أحد المتحدثين الشركاء الإنمائيين على مساعدة الدول الهشة في وقت أنسب ولفترة أكثر استدامة، ولا سيما في حالات ما بعد النزاع. |
While we note encouraging progress on debt relief, we also recognize that more timely and faithful delivery of official development aid commitments to Africa is needed. | UN | ورغم أننا نلاحظ إحراز تقدم مشجع في تخفيف عبء الديون، إلا أننا ندرك أيضا أنه من الضروري تسليم المعونــة الإنمائية الرسمية لأفريقيــا في وقت أنسب وبقدر أكبر من الإخلاص. |
Thanks to easy-to-obtain and cheaper access to information and communication technologies, a large number of West Africans, including those living in remote areas, are better informed, and informed in a more timely manner about national and international events. | UN | فبفضل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الأيسر مثالا والأرخص ثمنا، أصبح عدد غفير من سكان غرب أفريقيا، بمن فيهم سكان المناطق النائية، يطلعون بشكل أفضل وفي وقت أنسب على الأحداث الوطنية والدولية. |
Such mechanisms improve awareness of potential crisis situations, which leads to better decision making and more timely preparedness measures. | UN | وتزيد هذه الآليات من الوعي بالحالات التي تنذر باندلاع أزمات، الأمر الذي يؤدي إلى اتخاذ القرار بطريقة أفضل وإلى اتخاذ تدابير التأهب في وقت أنسب. |
The Department is taking advantage of the opportunity provided by the electronic medium to offer material and search capabilities not possible in hard-copy versions, including more timely updating of information. | UN | وتستفيد اﻹدارة من الفرص التي تقدمها الوسائل الالكترونية لتوفير قدرات مادية وبحثية لا يمكن توفيرها في شكل مطبوع، بما في ذلك استكمال المعلومات في وقت أنسب. |
By working with civil society, especially NGOs, we can mobilize a vast reservoir of knowledge, grassroots experience and concern to deliver humanitarian assistance in a more timely and effective manner. | UN | ونستطيع، بالعمل مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، أن نعبئ احتياطياً واسعاً من المعرفة وخبرة القاعدة الشعبية والاهتمام من أجل تقديم المساعدة الإنسانية في وقت أنسب وبصورة فعالة. |
The Commission noted that the Secretary of CCAQ had assured ICSC that he would ensure that organizations' replies arrived in a more timely manner for the next review. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن أمين اللجنة المعنية بالمسائل الإدارية أكد للجنة أنه سيكفل أن تصل ردود المنظمات في وقت أنسب بالنسبة للاستعراض المقبل. |
Improved land and air mobility to enable more effective employment of forces available and more timely response in the event that incidents requiring employment of peacekeeping forces occur | UN | تحسين الحركة البرية والجوية للتمكين من نشر القوات المتاحة بقدر أكبر من الفعالية والاستجابة في وقت أنسب في حال وقوع حوادث تستلزم نشر قوات لحفظ السلام |
It is widely recognized that producing more timely reports of higher quality is critical to the efforts to revitalize the work of the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن إصدار تقارير عالية النوعية في وقت أنسب أمر حيوي بالنسبة لجهود تنشيط أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The Board recommended, and the Secretary-General agreed, that the actuarial valuations should be done annually, instead of biennially, in order to reflect the changes in discount rates and other variables in a timelier manner. | UN | وتقدم المجلس بتوصية وافق عليها الأمين العام بأن تُجرى التقييمات الإكتوارية سنويا، بدلا من إجرائها كل سنتين، لكي تعكس التغيرات التي تطرأ على معدلات الخصم وما إلى ذلك من متغيرات في وقت أنسب. |
In those circumstances it might be better to schedule the special session at a more propitious time, but in any case not before 1998. | UN | وفي ضوء تلك الظروف، ربما يكون من اﻷفضل عقد الدورة الاستثنائية في وقت أنسب ولكن ليس قبل عام ١٩٩٨ بأي حال من اﻷحوال. |
The adoption of the Rome Statute, creating the International Criminal Court in July 1998, could not have come at a more opportune time. | UN | وما كان يمكن لاعتماد نظام روما اﻷساسي، ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية، في تموز/يوليه ١٩٩٨، أن يأتي في وقت أنسب من الوقت الذي أتى فيه. |