"وقت أو" - Translation from Arabic to English

    • time or
        
    • one point or
        
    • some point or
        
    • moment or
        
    In some country programmes three different officers were involved at one time or another in a period of less than two years. UN وفي بعض البرامج القطرية، كان هناك ثلاثة موظفين مختلفين يعملون في وقت أو في آخر خلال فترة تقل عن سنتين.
    She and her companions remained free to return to their homes at any time or to stay by the roadside as long as conditions remained safe. UN وما زالت تتاح لها ورفاقها حرية العودة إلى منازلهم في أي وقت أو البقاء على جانب الطريق طالما ظلت الظروف آمنة.
    Could such action be taken at any time or only in connection with legal proceedings? UN فهل يمكن القيام بمثل هذا العمل في أي وقت أو أنه لا يمكن القيام به إلا بصدد دعاوى قانونية؟
    I have not agreed with some of them; in fact, at one time or another my instructions have caused me to be at odds with many of you. UN لم أتفق مع بعضهم، والواقع أنه في وقت أو آخر، سببت تعليماتي حدوث منازعات مع كثيرين من بينكم.
    All third parties, without exception, that have at one time or another been seized with the crisis have realized that aggression was committed by Eritrea against Ethiopia. UN وجميع اﻷطراف الثالثة التي عُنيت بهذه اﻷزمة في وقت أو آخر أدركت كلها دون استثناء أن إريتريا قد ارتكبت عدوانا ضد إثيوبيا.
    Over 25 per cent of the children had taken drugs at some time or other and 12.5 per cent were in the habit of taking drugs; UN وقد تعاطى أكثر من 25 في المائة من الأطفال المخدرات في وقت أو آخر واعتاد 12.5 في المائة منهم تعاطيها؛
    There is virtually no field of international law that AALCO has not taken up at one time or another during the 46 years of its existence. UN وعمليا، ليس هناك مجال من مجالات القانون الدولي لم تساهم فيه المنظمة في وقت أو في آخر خلال وجودها الذي يرجع إلى 46 عاما.
    Estimates indicate that one out of every 10 children may have been recruited at some time or another into the war effort. UN وتشير التقديرات إلى أنه من بين كل 10 أطفال كان يمكن أن يُجنَّد طفل واحد في وقت أو آخر ليزج به في المجهود الحربي.
    Ever since the first day it came into possession of nuclear weapons, China has undertaken not to be the first to use nuclear weapons at any time or under any circumstances. UN وقد تعهدت الصين، منذ أول يوم حازت فيه أسلحة نووية، بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة في أي وقت أو تحت أي ظروف.
    Information on whether such guarantees can be suspended at any time or under any specific circumstance. UN ومعلومات عما إذا كان يمكن تعليق هذه الضمانات في أي وقت أو تحت أي ظرف معين؛
    Restructuring programmes of this kind have been carried out at one time or another in almost all State-owned mining companies. UN وقد تم تنفيذ هذا النوع من برامج إعادة الهيكلة في وقت أو آخر في جميع شركات التعدين المملوكة للدولة تقريبا.
    Such actions would be intolerable at any time or place, but in many times and places have been tolerated. UN وهذه اﻷعمال لا يمكن السكوت عليها في أي وقت أو أي مكان، إلا أنه قد تم السكوت عنها في الكثير من اﻷوقات والكثير من اﻷماكن.
    He was right when he said in everyone's life there comes a time or, in my case, many times... Open Subtitles لقد كان محقاً عندما قال في حياة كل واحد يأتي وقت ...أو في حالتي، تأتي أوقات كثيرة
    I doubt they had the time or the ordnance to booby trap all the doors. Open Subtitles لا أظن أن لديهم وقت أو معدات لوضع القنابل على كل الأبواب
    You could've blacked out at the wrong time or worse. Open Subtitles كان يُـمكن أن يُـغمى عليكِ في أي وقت أو أسوء
    I have been waiting for the right time, but there is no... right time or place. Open Subtitles كنت أنتظر الوقت المناسب ولكن ما من وقت أو مكان مناسب
    I'm pretty sure most of us felt that way one time or another. Open Subtitles أنا متأكد أن معظمنا شعر بذلك في وقت أو آخر.
    I thought maybe there was no time, or I panicked. Open Subtitles ظننت أننا لم يكن لدينا وقت أو أنني أصبت بالذعر لم يحدث أي منهما
    Why, most women at one time or another faked it. Open Subtitles لماذا؟ معظم النساء .. في وقت أو آخر قد تظاهروا بهذا
    It was even thought at one point or another that the world had come close to the brink of thermonuclear confrontation. UN بل لقد تبادر الى اﻷذهان في وقت أو آخر أن العالم أصبح على حافة مواجهة تؤدي الى محرقة نووية حرارية.
    I strongly believe that this issue was bound to surface at this level at some point or another. UN وأعتقد اعتقادا قويا أن هذه المسألة كان لا بد لها أن تبرز على هذا المستوى في وقت أو آخر.
    The Court found that the prospect of the prisoners being taken from their cells and hanged at any moment or compelled to live under circumstances that impinged on the physical and psychological integrity constituted cruel, inhuman and degrading treatment. UN واعتبرت المحكمة أن احتمال أخذ السجناء من زنزاناتهم إلى المشنقة في أي وقت أو إجبارهم على العيش في ظروف تنال من سلامتهم الجسدية أو النفسية يمثّل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more