"وقت إلى" - Translation from Arabic to English

    • time to
        
    • used and to
        
    • occasional
        
    • time for
        
    • time and
        
    Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. UN ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر.
    Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. UN ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Japan also reaffirms, on this occasion, the necessity of a diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination. UN وتؤكد اليـــابان من جديد أيضا، بهذه المناسبة، ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وذلك لتقليل احتمالات استخدام هذه الأسلحة في أي وقت إلى الحد الأدنى وتسهيل عملية إزالتها بالكامل.
    Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Annual contribution from member States, which varies from time to time; UN المساهمات السنوية للدول الأعضاء التي تتغير من وقت إلى آخر؛
    Such discussions should, at least, take place from time to time. UN وينبغي إجراء هذه المناقشات من وقت إلى آخر على الأقل.
    I'm sure your folks get stoned from time to time. Open Subtitles أنا متأكدة من أنكم تنتشون من وقت إلى آخر
    I don't have time to stand around and answer any questions. Open Subtitles أنا ما عندي وقت إلى جناح حول ويجيب أيّ أسئلة.
    You know, from time to time, we forget who we are and why we do what we do. Open Subtitles كما تعلم ، من وقت إلى وقت ننسى من نحن ، ولمَ نفعل ما نفعله الآن
    However, from time to time we see neo-fascist organizations raise their heads. UN ومع ذلك، فإننا نرى من وقت إلى آخر بعض منظمات الفاشية الجديدة تطل برأسها.
    These comments will, from time to time, be followed by others as constraints of time and further experience may make possible. UN وستتبع هذه التعليقات تعليقات أخرى، من وقت إلى آخر، في حدود ما يسمح به الوقت وما تسمح به تجارب المستقبل.
    Additionally, the Ministry of Health from time to time conducts seminars and specialized courses for health workers. UN وفضلا عن هذا، تعقد وزارة الصحة من وقت إلى آخر حلقات دراسية ودورات متخصصة للإخصائيين الصحيين.
    The regulations are supplemented by recommendations for guidance issued from time to time by the Legal and Technical Commission. UN والأنظمة تكملها توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية من وقت إلى آخر لغرض التوجيه.
    Reconnaissance missions are sent from time to time to monitor the fate of the remaining group of Sierra Leonean refugees who decided to remain in situ. UN وتوفَد من وقت إلى آخر بعثات استطلاع لرصد مصير المجموعة المتبقية من لاجئي سيراليون الذين قرروا البقاء في عين المكان.
    In addition, the draft Mining Code currently under consideration by the Authority envisages that the Legal and Technical Commission may from time to time issue guidelines for the assessment of potential effects on the marine environment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينص مشروع قانون التعدين الذي تنظر فيه السلطة حاليا على أنه يجوز للجنة القانونية والتقنية أن تصدر من وقت إلى آخر مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار المحتملة على البيئة البحرية.
    From time to time, it scored notable successes in peacekeeping operations around the world. UN وأحرزت من وقت إلى آخر، نجاحات بارزة في عمليات حفظ السلام حول العالم.
    The Fund shall be financed from voluntary contributions from Member States or through such other means as the General Assembly may from time to time decide. UN ويمول الصندوق من تبرعات مقدمة من الدول اﻷعضاء أو عن طريق أي وسائل أخرى قد تقررها الجمعية العامة من وقت إلى آخر.
    4. Recognizes that there is a genuine need to diminish the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN 4 - تسلّم بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، من أجل التقليل إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة تامة؛
    occasional consultations were held with the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Division. UN وأجريت من وقت إلى آخر مشاورات مع شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more