"وقت بعيد" - Translation from Arabic to English

    • long time
        
    • long been
        
    • long-standing
        
    • so long
        
    • long ago
        
    • as far back
        
    I wanted to say things to you, I wanted to do things to you... that I haven't wanted to do in a very, very, very long time. Open Subtitles أردت ان أقول أشياء كثيرة لك وأردت أن أفعل معك العديد من الأشياء التي لم أكن أرغب في فعلها منذ وقت بعيد جداً جداً
    The Government, since long time back has long taken the position that every child has the right to receive quality basic education. UN وقد اتخذت الحكومة منذ وقت بعيد الموقف القائل بأن لكل طفل الحق في الحصول على تعليم أساسي يتسم بالجودة.
    Max Weber made this remark a long time before this Committee was created. UN لقد صدر عن ماكس ويبر هذا القول قبل وقت بعيد من إنشاء هذه اللجنة.
    The authors note that the notion of State ownership of these areas has long been fought by Samis. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الصاميين لم ينفكوا منذ وقت بعيد يعارضون مفهوم ملكية الدولة لتلك المناطق.
    Coverage is a particular problem, with transportation a long-standing global discrepancy. UN وتمثل التغطية مشكلة خاصة، حيث يشكل النقل تفاوتا قائما منذ وقت بعيد على الصعيد العالمي.
    In terms of environmental protection, Taiwan has abided by environmental protection regulations for a long time and has made efforts towards sustainable global development. UN وفي مجال حماية البيئة، تلتزم تايوان منذ وقت بعيد بأنظمة حماية البيئة، كما تبذل جهودا من أجل التنمية العالمية المستدامة.
    I mean, I've been telling you for a long time nothing's ever gonna happen between us. Open Subtitles فأنا أخبرك منذ وقت بعيد أنه لن يحصل شيء بيننا
    I'll admit that I did the right thing for a change, but I haven't, not to her especially, for a long time. Open Subtitles سأقر أني فعلت الصواب على سبيل التغير لكني لم أفعله فيما يتعلق بها خاصة من وقت بعيد
    If I was gonna kill you, I would have done it a long time ago. Open Subtitles إن كنت أريد قتلك كنت سأفعل هذا منذ وقت بعيد
    Um... Yeah, well, you know, it really was a long time ago and we were both so young. We were so different back then. Open Subtitles تعرفين هذا كان من وقت بعيد و كان وقتها الامر مختلفا و كنا كلانا شابان
    I mean, there was a time... it was a long time ago... Open Subtitles أعني، لقد كنت في السابق... كان ذلك منذ وقت بعيد للغاية...
    It formed because of a congenital heart defect, so it's been there a long time. Open Subtitles لقد تشكل بسبب عيب خلقي في القلب، لذا فهو هناك منذ وقت بعيد.
    You know... this is the most open-and-shut case I have had in a very long time. Open Subtitles تعرف .. هذه أكثر قضيه سهله و معقده حظيت بها منذ وقت بعيد
    Ama was here? Ama was here long time ago. Open Subtitles أماندا كانت هنا? :أماندا كانت هنا منذ وقت بعيد.
    Listen, Emily, what happened between me and Raj was a long time ago. Open Subtitles ما حدث بيني وبين راج كان من وقت بعيد كان كذلك
    I did something once, something bad... a long time ago now, back in Japan, that's why I had to leave. Open Subtitles فعلت شيئا ما مرة ، شيئ سيئ منذ وقت بعيد في اليابان لذلك كان علي الرحيل
    He told me that he had wanted to meet me for a long time. Open Subtitles أخبرني بأنه رغب في أن يلتقيني منذ وقت بعيد.
    The Pacific States have long been committed to efforts to conserve and manage fisheries resources in the region. UN وتلتزم دول المحيط الهادئ منذ وقت بعيد ببذل الجهود الرامية إلى حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها في المنطقة.
    Bangladesh has long been advocating the establishment of nuclear-weapon-free zones throughout the world. UN وما فتئت بنغلاديش منذ وقت بعيد تدعو إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    He hoped that the Ninth WTO Ministerial Conference would result in a tangible outcome that addressed the long-standing concerns of developing countries. UN وأعرب عن أمله في أن يسفر المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية عن نتائج ملموسة تعالج الشواغل القائمة منذ وقت بعيد لدى البلدان النامية.
    It was not so long ago that we solidified these principles, and we invite all States to engage in discussion on them. UN وعملنا ليس قبل وقت بعيد على تعزيز هذه المبادئ، وندعو جميع الدول إلى المشاركة في الحوار بشأنها.
    He said that Palestinian authorities should have acted long ago to fight terror in all its forms. UN وقال إن السلطات الفلسطينية كان ينبغي أن تتصرف منذ وقت بعيد لمكافحة الإرهاب بأشكاله كافة.
    as far back as August 1989, the European Commission published its first communiqué on family policies. UN وقبل وقت بعيد يعود إلى آب/أغسطس 1989، نشرت اللجنة الأوروبية أول بلاغ لها حول سياسات الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more