"وقت لاحق في" - Translation from Arabic to English

    • later in
        
    • subsequently in
        
    • a later date
        
    • later on
        
    • a future date
        
    • later examined
        
    • a later time in
        
    • subsequently been
        
    • subsequently into
        
    • subsequent replies
        
    • subsequently held in
        
    • subsequently published
        
    • subsequently retracted in
        
    • later active in
        
    • later at
        
    later in 1992, Jerusalem served as the site for a seminar that focused on international agreements and the Middle East peace process. UN وفي وقت لاحق في عام ١٩٩٢، انعقدت في القدس حلقة دراسية تركزت على الاتفاقات الدولية وعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Noting the approval of a new Constitution in 2010 and the work of the territorial Government to update the relevant parts of the Territory's legislation so that the Constitution can enter into force later in 2011, UN وإذ تلاحظ الموافقة على دستور جديد في عام 2010 وما تقوم به حكومة الإقليم من عمل لتحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعات الإقليم لكي يتسنى بدء سريان الدستور في وقت لاحق في عام 2011،
    The Commission took note that the workshop to review further the proposal for the establishment of a network of areas of particular environmental interest in the Clarion-Clipperton Fracture Zone would be held later in 2010. UN وأحاطت اللجنة علما بأن حلقة العمل المعنية بمواصلة استعراض الاقتراح الداعي إلى إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون كليبرتون ستعقد في وقت لاحق في عام 2010.
    Rapid medical intervention, in Dili and, subsequently, in Australia saved the life of the President. UN وأدى التدخل الطبي السريع في ديلي وفي وقت لاحق في أستراليا إلى إنقاذ حياة الرئيس.
    He also reminded the delegates of the second World Investment Forum in China later in 2010. UN كما ذكّر المتحدث المندوبين بمنتدى الاستثمار العالمي الثاني الذي سيُعقد في الصين في وقت لاحق في عام 2010.
    The Authority would convene a workshop later in 2009 to present the results of the project. UN وستنظم السلطة حلقة عمل في وقت لاحق في عام 2009 لعرض نتائج المشروع.
    The European Union will have a project to develop monitoring and evaluation mechanisms for the justice system later in 2010 UN وسيكون لدى الاتحاد الأوروبي مشروع لوضع آليات لرصد وتقييم نظام القضاء في وقت لاحق في عام 2010
    One died instantly and the other later in hospital. UN فمات أحدهما على الفور ثم مات الثاني في وقت لاحق في المستشفى.
    Parliament was expected to adopt the law later in 1999. UN ومن المتوقع أن يقوم البرلمان باعتماد هذه القوانين في وقت لاحق في عام 1999.
    I will be addressing this issue later in my statement in greater detail. UN وسأتناول هذه المسألة في وقت لاحق في بياني بقدر أكبر من التفصيل.
    The Executive Director announced that there would be a presentation on the Initiative later in the session. UN وأعلنت المديرة التنفيذية أنه سيقدم عرض عن المبادرة في وقت لاحق في هذه الدورة.
    A regional forum later in 1997 is expected to approve the expert recommendations. UN ومن المتوقع أن يوافق محفل إقليمي في وقت لاحق في عام ٧٩٩١ على توصيات الخبراء.
    Hermelo Falcatan reportedly died later in the Zamboanga medical centre. UN ويُذكر أن هيرميلو فالكاتان قد توفي في وقت لاحق في مركز زامبونغا الطبي.
    In response to requests by the countries concerned, Brazil is planning to provide assistance to build professional training centres, first in Portuguese-speaking African countries and later in other countries of the continent. UN واستجابة لطلبات من البلدان المعنية، تخطط البرازيل لتقديم المساعدة من أجل بناء مراكز للتدريب المهني، بداية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وفي وقت لاحق في بلدان أخرى من القارة.
    Adoption of the International Public Sector Accounting Standards by the United Nations, which will be sought from Member States later in 2006, would require significant adaptation of the Organization's Financial Rules and Regulations. UN وسوف يقتضي اعتماد الأمم المتحدة للمعايير الدولية لمحاسبة القطاع العام، الأمر الذي سيجري التماسه من الدول الأعضاء في وقت لاحق في عام 2006، قدرا كبيرا من تعديل القواعد المالية والنظام المالي للمنظمة.
    subsequently in 1997, the Women into Self Employment network was launched. UN وتم في وقت لاحق في عام 1997، البدء في إنشاء شبكة التوظيف الذاتي للمرأة.
    Subsequently, in 1976, Canada acceded to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي وقت لاحق في عام 1976 تحديداً، انضمت كندا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Subsequently, in a note verbale dated 28 April, the Government expressed its preference for a United Nations integrated office structure which would provide support in addressing the specific needs of Burundi. UN وأعربت الحكومة في وقت لاحق في مذكرة شفوية مؤرخة 28 نيسان/أبريل عن تفضيلها وضع هيكل لمكتب متكامل للأمم المتحدة يقدم الدعم فيما يتعلق بتناول الاحتياجات الخاصة ببوروندي.
    The point was reiterated that the most objective, transparent and fair way of reducing the number of participants would be through prequalification alone, but that other criteria pertaining to responsiveness might be considered at a later date. UN وجرى التأكيد على أن أفضل سبيل موضوعي وشفاف ونـزيه للحد من عدد المشاركين هو من خلال عملية التأهيل المسبق فحسب، وإن كان من الممكن النظر في وقت لاحق في معايير أخرى بشأن مدى التلبية.
    The more effort you guys put in now, the more options you're gonna have later on in life. Open Subtitles بذل المزيد من الجهد يا رفاق في الآن، والمزيد من الخيارات التي ستعمل لها في وقت لاحق في الحياة.
    The General Assembly was informed that a draft resolution would be submitted at a future date under this agenda item. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأن مشروع قرار سيقدم في وقت لاحق في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    The preliminary examination of the complainant's claims of torture was later examined by a prosecutor. UN ونظر ممثل للادعاء في وقت لاحق في نتائج الفحص الأولي لتظلمات صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للتعذيب.
    In the absence of a proposed methodology by which two separate post adjustment indices would be created, the present comments are far from detailed, and WIPO reserves the right to comment more extensively on this issue at a later time in the light of specific proposals. UN وبما أنه لا تتوفر منهجية مقترحة لوضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل، فإن هذه التعليقات أبعد ما تكون عن التفصيل، وتحتفظ المنظمة بحقها في إبداء تعليقات أوسع على هذا الموضوع في وقت لاحق في ضوء اقتراحات محددة.
    The shift has subsequently been reflected in the emergence of a variety of new concepts, including pollution prevention, eco-efficiency, factor 4 and factor 10. UN وتجسد هذا الانتقال في وقت لاحق في بزوغ مجموعة من المفاهيم الجديدة، تشمل منع التلوث، وكفاءة النظم الأيكولوجية، والعاملين 4 و 10.
    subsequent replies will be issued as addenda. II. Replies received from Member States UN وستصدر أي ردود ترد في وقت لاحق في شكل إضافات للتقرير.
    Mr. Abichou was subsequently held in the Saarbrücken remand prison. UN وقد احتجز السيد عبيشو في وقت لاحق في سجن ساربروكن العام.
    The materials presented are subsequently published in a volume of the proceedings. UN وما يُقَدَّم من مواد يُنْشَر في وقت لاحق في مجلد يحوي أعمال المؤتمر.
    Rather, the judges discuss in their opinions whether, in general, statements made in police stations that are subsequently retracted in court can be considered as sufficiently conclusive evidence to convict a defendant. UN وبدلاً من ذلك، يناقش القاضيان في رأييهما ما إذا كان يمكن بصفة عامة اعتبار الأقوال التي يدلى بها في مراكز الشرطة وتقدم في وقت لاحق في المحكمة دليلاً قاطعاً لإدانة المتهمين.
    It was later active in Sierra Leone. UN وعملت في وقت لاحق في سيراليون.
    These people learn Spanish later at school, since the education system is based predominantly on that language. UN ويتعلم هؤلاء اللغة الإسبانية في وقت لاحق في المدرسة، لأن نظام التعليم يعتمد على تلك اللغة بشكل أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more