However, this interference must occur at a reasonable time and upon reasonable notice. | UN | ومع ذلك، يتعين ألا يتم هذا التدخل إلا في وقت معقول وبعد الإخطار على نحو معقول. |
In his speech the President had only reiterated what the Government had always stated, that there had to be a reasonable time for the lifting of sanctions. | UN | وقد أعاد الرئيس التأكيد في خطابه فقط على أن الحكومة قد أعلنت على الدوام أنه يتعين تحديد وقت معقول لرفع الجزاءات. |
" 2. The response from the States likely to be affected shall be provided within a reasonable time. | UN | " ٢ - ويجب على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها ضمن وقت معقول. |
The court found that the buyer had failed to notify the lack of conformity of the goods to the seller in a reasonable time. | UN | ورأت المحكمة أن المشتري لم يرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة في وقت معقول. |
The coastal State would have the opportunity to respond to the presentation within a reasonable time. | UN | وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض خلال وقت معقول. |
On the whole, his delegation considered it fair to regard the earlier date as governing, provided that the confirming note arrived within a reasonable time. | UN | وعلى العموم، يرى وفده أنه من العدل اعتبار التاريخ المبكر هو الذي يؤخذ به شريطة وصول مذكرة التأكيد خلال وقت معقول. |
Surely some arrangements could be made whereby a person in that situation should be allowed to produce a card to the police within a reasonable time. | UN | وقال إنه يمكن يقيناً وضع بعض الترتيبات التي يسمح بموجبها لشخص في هذا الوضع بأن يقدم البطاقة للشرطة في وقت معقول. |
The main problem lies in its implementation, pertaining to accessible legislation and independent tribunals which can solve cases within a reasonable time. | UN | وتكمن المشكلة الرئيسية في تنفيذه، أي من حيث إمكانية المعرفة بالتشريعات وجود محاكم مستقلة تستطيع حل القضايا في وقت معقول. |
A wide range of expertise was often essential in order to complete a mission in a reasonable time. | UN | فسيلزم وجود نطاق واسع من الخبرة في أحيان كثيرة لاستكمال البعثة في وقت معقول. |
You're not giving a woman long enough to put her crockery away, because you think an hour is a reasonable time to tat down a camp? | Open Subtitles | انت لا تعطي امرأة وقتا كافيا لتجمع أوانيها الفخارية، لأنك تعتقد أن ساعة هي وقت معقول لقلب مخيم رأسا على عقب؟ |
Moreover, unlike article 6, paragraph 1, of the European Convention, article 14, paragraph 1, of the Covenant does not contain any provision on the right to a judicial decision within a reasonable time. | UN | وفضلا عن ذلك، وعلى نقيض الفقرة ١ من المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية، لا تتضمن الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد أي حكم بشأن الحق في اصدار حكم قضائي في غضون وقت معقول. |
It was claimed that the judge's order denied the constitutional right of access to court for the determination of civil rights and obligations and the right to a fair hearing of the case within a reasonable time. | UN | وادعي بأن أمر القاضي ينكر الحق الدستوري في اللجوء الى المحكمة لتقرير الحقوق والالتزامات المدنية، والحق في نظر القضية بإنصاف في حدود وقت معقول. |
The Constitution guarantees that whenever any person is charged with a criminal offence he shall be afforded a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law. | UN | ويكفل الدستور أن أي شخص يتهم بارتكاب فعل جنائي يُمنح محاكمة عادلة ضمن وقت معقول من قبل محكمة مستقلة ونزيهة مُنشأة بموجب القانون. |
51. Moreover, the communication alleges a violation of any person's right to be tried within a reasonable time or to be released. | UN | 51- وعلاوة على ذلك، فإن البلاغ يدّعي حدوث انتهاك لحق أي شخص في أن يحاكَم في غضون وقت معقول أو أن يُطلق سراحه. |
100. The Constitution protects the right to a fair and speedy hearing within a reasonable time. | UN | 100- ويحمي الدستور الحق في محاكمة عادلة وسريعة في غضون وقت معقول. |
The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for presenting submissions. | UN | وعلى الجهة المشترية أن تردَّ على أيِّ طلب استيضاح لوثائق الالتماس تتلقاه من الموَرِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض. |
They include, inter alia, the acknowledgement of receipt of a tracing request within a reasonable time and the provision of all available information sought by the requesting State that is relevant for tracing the illicit firearms and ammunition. | UN | وهي تتضمن، في جملة أمور، الإشعار باستلام طلب اقتفاء الأثر خلال وقت معقول وتقديم جميع المعلومات المتوفرة التي تلتمسها الدولة الطالبة بشأن اقتفاء أثر الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة. |
Furthermore, the Federal Court of Justice held that the buyer could not derive any rights from the insurance company's demand for handover of the car, because it had failed to notify the claim to the seller within a reasonable time after receiving that letter. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبرت محكمة العدل الاتحادية أنه لا يمكن للمشتري أن يستمد أية حقوق من مطالبة شركة التأمين بتسليم السيارة، لأنه لم يبلّغ البائع بالمطالبة خلال وقت معقول بعد تلقّي تلك الرسالة. |
To have that beneficial effect, however, the work needed to be finished and the draft guidelines adopted; a balance must be found between comprehensiveness and completion of the work within a reasonable time. | UN | بيد أنه لتحقيق ذلك الأثر النافع، لا بد من إكمال العمل واعتماد مشاريع المبادئ التوجيهية، ولا بد من إقامة توازن بين شمولية العمل وإكماله في وقت معقول. |
I thank members for their cooperation, which is in the interests in concluding this meeting at a reasonable hour. | UN | وأشكر الأعضاء على تعاونهم من أجل الانتهاء من عملنا في وقت معقول. |
The procuring entity shall respond within such time as will enable the supplier or contractor to present its submission in timely fashion and shall, without identifying the source of the request, communicate the clarification to all suppliers or contractors to which the procuring entity has provided the solicitation documents. | UN | وتستجيب الجهة المشترية إلى ذلك الطلب في غضون وقت معقول بحيث يتمكّن المورِّد أو المقاول من تقديم عرضه في الوقت المناسب، وتُرسِل الإيضاح، من دون تحديد هوية مَصدر الطلب، إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين زوّدتهم الجهة المشترية بوثائق الالتماس. |
Auditors need to be fully trained in IFRS, with exposure to likely implementation issues, to ensure that client questions and suggested accounting policies can be responded to in good time and with robust supporting arguments. | UN | 92- يحتاج مراجعو الحسابات إلى تدريب كامل في مجال المعايير الدولية، يتطرقون فيه إلى ما قد يظهر من مسائل تتعلق بالتنفيذ، بهدف ضمان الرد على أسئلة العملاء واقتراحاتهم المتصلة بسياسات المحاسبة في وقت معقول وبحجج دامغة. |