"وقت معين" - Translation from Arabic to English

    • a given time
        
    • a certain time
        
    • a particular time
        
    • one time
        
    • some point
        
    • a particular moment
        
    • given moment
        
    • a specified time
        
    • that specific time
        
    • a time
        
    • any particular time
        
    • certain point
        
    • certain amount of time
        
    • given point
        
    • point in time
        
    In such case, the Tribunal could, together with its request to the Secretary-General for appointment of one or more roster judges, submit a shortlist of candidates available for a specific assignment at a given time. UN ويمكن للمحكمة في هذه الحالة، بالاقتران مع طلبها إلى الأمين العام بتعيين قاض أو أكثر من الواردة أسماؤهم في القائمة، أن تقدم قائمة تصفية بالمرشحين المتاحين لمهمة محددة في وقت معين.
    The Panel has, however, noticed a recurrence of some names or the particular role that some individuals have played at a given time and for some operations. UN بيد أن الفريق لاحظ تكرر بعض الأسماء أو وجود دور خاص قام به بعض الأفراد في وقت معين ولبعض العمليات.
    However, at a certain time during the war between Iraq and Iran, the right to travel had been suspended. UN غير أنه، في وقت معين أثناء الحرب بين العراق وإيران، جرى تعليق الحق في السفر.
    The Committee expects that these posts will be used flexibly to enable their deployment to those duty stations where management at that level is considered most needed at a particular time. UN وتتوقع اللجنة أن تستخدم هذه الوظائف استخداماً مرناً يسمح بتوزيعها على مراكز العمل تلك التي تعتبر فيها الإدارة على هذا المستوى مسألة تشتد الحاجة إليها في وقت معين.
    It should be noted in this context that the restrictions imposed at one time on dealing with security information have been lifted. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن القيود التي فرضت في وقت معين على تناول المعلومات الأمنية قد رفعت الآن.
    One possibility would be for the Assembly to debate these proposals at some point in early 2009. UN وتتمثل إحدى الإمكانيات في أن تناقش الجمعية العامة هذه الاقتراحات في وقت معين أوائل عام 2009.
    In addition, either the prosecution or the defence may overestimate the number of witnesses needed at a given time and repeat trips may be required. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يبالغ المدعي العام أو هيئة الدفاع في تقدير عدد الشهود الضروريين في وقت معين.
    It also provides the possibility for an establishment to make, at a given time, a decision about transferring a building to a locality or other corporate body. UN كما ينص القانون على إمكانية قيام منشأة ما باتخاذ قرار في وقت معين بشأن تحويل مبنى ما إلى المحليات أو إلى شخصية اعتبارية أخرى.
    The age structure of an organization has to be viewed against the particular mandate and objectives to be accomplished by each organization at a given time. UN فيتعين النظر إلى الهيكل العمري لأي منظمة في إطار الولاية المحددة والأهداف المطلوب بلوغها في كل منظمة في وقت معين.
    Each tRMU shall be held in only one account in one registry at a given time. UN وتودع كل وحدة من وحدات الإزالة المؤقتة في حساب واحد فقط يدرَج في سجل واحد في وقت معين.
    However, this list could be updated after a certain time so that it does not lead to new privileges. UN ويمكن مع ذلك، تعديل هذه القائمة بعد مضي وقت معين لكيلا تؤدي الى خلق امتيازات جديدة.
    And she had indications that if we went to a certain place at a certain time, we would enter the dimension and make contact with a certain person. Open Subtitles ‫وتلقت تعليمات تفيد أننا إذا ذهبنا ‫إلى مكان معين وفي وقت معين ‫فسندخل إلى البعد ‫وسنتواصل مع شخص معين ‫
    Plus they don't let people cuss anymore on TV until a certain time at night. Open Subtitles إضافة إلى أنهم لا يتركون الناس الأن يشتمون بالتلفاز حتى وقت معين بالليل
    Finally, the duration of the validity of a unilateral statement may be restricted because it contains a time limit or an explicit condition that ceases to apply at a particular time. UN وأخيرا، يمكن أن تكون مدة صلاحية إعلان انفرادي محدودة بسبب احتوائه على حد زمني أو شرط صريح بتوقف تطبيقه في وقت معين.
    Expediting the project therefore involves a calculation of the balance among available real estate opportunities, construction cost and projected escalation, at a particular time. UN وهكذا نجد أن الإسراع في تنفيذ المشروع ينطوي على تحقيق التوازن بين الفرص العقارية المتاحة، وتكاليف الإنشاءات وزيادتها المتوقعة، في وقت معين.
    The instruments represent areas on which it was possible to gain a wide degree of consensus at a particular time. UN وتمثّل تلك الصكوك مجالات أمكن فيها التوصل إلى درجة عالية من توافق الآراء في وقت معين.
    It should be noted in this context that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن القيود التي فرضت في وقت معين على تناول المعلومات الأمنية قد رفعت الآن.
    He's flush with cash from his robbery in Chicago, but he'll try to maintain a low profile, so he may resort to his robbery skills at some point. Open Subtitles لديه مال كثير من السرقات في شيكاغو لكنه سيحاول ألا يجذب الكثير من الإنتباه إذن فقد يلجأ لمهاراته بالسرقة في وقت معين
    The first is the distinction between wrongful acts which occur, and are completed, at a particular moment in time, and those which take some period of time to perform. UN أولهما التمييز بين اﻷفعال غير المشروعة التي تقع وتتم، في وقت معين من الزمن، وتلك التي يستغرق ارتكابها فترة من الوقت.
    The Conference should continue to be the body that strives towards the highest ideals with its feet firmly on the ground, with a realistic view of what is possible at a given moment. UN ينبغي لهذا المؤتمر أن يظل الهيئة التي تسعى جاهدة إلى تكريس أعلى المثل، مع توخي الواقعية في الوقت ذاته، تحدوها نظرة واقعية لما هو ممكن في وقت معين من اﻷوقات.
    Pledges are recorded as income on the basis of a written commitment by prospective donors to pay monetary contributions at a specified time or times. UN تُسجل التبرعات المعلنة كإيرادات على أساس تعهد مكتوب من المانحين المحتملين بدفع تبرعات نقدية في وقت معين أو أوقات معينة.
    In this regard, the Conference agrees that specific time should be made available at Preparatory Committee meetings and Review Conferences for that purpose. UN ويوافق المؤتمر في هذا الصدد على ضرورة إتاحة وقت معين لاجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض لهذا الغرض.
    The Board considers that the manual process is an inefficient and unreliable way to keep track of goods in transit and ascertain the value of inventory at any particular time. UN ويرى المجلس أن العملية التي تتم يدويا غير فعالة ولا يمكن الاعتماد عليها لتتبع حركة السلع التي لم تُستلم بعد والتحقق من قيمة المخزون في وقت معين.
    Beyond a certain point in time, collision fragments may dominate the population; UN وبعد وقت معين ، قد تصبح شظايا الاصطدامات هي المهيمنة بين أجسام الحطام ؛
    They only have a certain amount of time to complete the play? Open Subtitles هم لديهم وقت معين فقط لكي يكملون اللعب ؟
    He was not in favour of that formulation because any treaty presupposed the meeting of two or more minds on a single text at a given point in time. UN ولم يؤيد المقرر الخاص هذه الصيغة لأن أي معاهدة تفترض مسبقاً تلاقي فكريْن أو أكثر على نص وحيد في وقت معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more