"وقت يتسم" - Translation from Arabic to English

    • a time
        
    • time of
        
    In a time of such uncertainty, crises call for United Nations-sanctioned involvement to save lives and to keep the peace. UN وفي وقت يتسم بعدم اليقين هذا، فإن الأزمة تتطلب المشاركة بإذن الأمم المتحدة لإنقاذ حياة الناس وحفظ السلام.
    This is vitally important given the United Nations entities' reliance on funding from Member States at a time of fiscal constraint. UN ويكتسي هذا أهمية بالغة نظرا لاعتماد الكيانات التابعة للأمم المتحدة على التمويل من الدول الأعضاء في وقت يتسم بالضيق المالي.
    Certainly, it is obvious to everybody that the Committee is meeting at a time when the mood for action on arms control issues is tangible and strong. UN من الواضح للجميع، بالطبع، أن اللجنة تجتمع في وقت يتسم فيه المزاج للعمل بشأن قضايا الحد من الأسلحة بأنه ملموس وقوي.
    In a time of unemployment and economic crisis, United States businesses are banned from the Cuban market and prohibited from investing in Cuba. UN وفي وقت يتسم بالبطالة والأزمة الاقتصادية، فإن الأعمال التجارية الأمريكية ممنوعة عن السوق الكوبية وعن الاستثمار في كوبا.
    This sixty-fourth session of the General Assembly has begun at a time of multifaceted turmoil. UN لقد بدأت هذه الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة في وقت يتسم باضطراب متعدد الجوانب.
    Donor assistance is especially crucial at a time when the humanitarian situation is so critical. UN والمساعدة المقدمة من المانحين ذات أهمية حاسمة في وقت يتسم بحالة إنسانية حرجة جدا.
    Thus, at least from the Latin American point of view, we are beginning a new decade at a time when the struggle for Puerto Rican independence is taking on greater importance than at any time since that of Martí. UN ولذا نشرع في هذا العقد، على الأقل من منظور أمريكا اللاتينية، في وقت يتسم فيه الكفاح من أجل استقلال بورتوريكو بالنسبة لسكان أمريكا اللاتينية بقدر من الأهمية أكبر مما كان عليه في أيام خوسيه مارتي.
    We live in a time characterized by a deficit of mutual trust and confidence. UN إننا نعيش في وقت يتسم بالنقص في الثقة المتبادلة.
    In a time of transition for the international development agenda, global economic governance must be improved without delay. UN وفي وقت يتسم بسمة الانتقال في خطة التنمية الدولية يجب أن يحدث دون تأخير تحسن في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    At a time of global uncertainty, the urgency of Security Council reform remains as compelling as ever. UN في وقت يتسم بانعدام اليقين على الصعيد العالمي، يظل إصلاح مجلس الأمن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Mr. Kofi Annan assumes office at a time of uncertainty about the course this institution will take. UN إن السيد كوفي عنان يتولى منصبه في وقت يتسم بعدم اليقين حول المسار الذي ستتخذه هذه المؤسسة.
    She stressed the particular importance of human resources at a time of budgetary stringency. UN وأكدت على اﻷهمية الخاصة للموارد البشرية في وقت يتسم بالتقشف في الميزانية.
    Eritrea also emerges at a time of the globalization and ever-deepening interdependence of the world economy. UN كذلك فإن أريتريا تبرز الى الوجود في وقت يتسم بالعالمية والتكافل المتزايد للاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more