"وقدرات كل منها" - Translation from Arabic to English

    • and respective capabilities
        
    • and respective capacities
        
    • the respective capabilities
        
    • their respective capabilities
        
    • respective capabilities of
        
    The framework needs to take into account the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ويجب أن يضع الإطار في اعتباره مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها.
    Given their global nature, they should apply to all Member States, respecting the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ونظرا لطبيعتها العالمية، ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأعضاء، محترمة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها.
    All Parties, both developed and developing countries, will need to do their part, on the basis of their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, in order to achieve this. UN وسيقتضي الأمر أن تضطلع جميع الأطراف بدورها من أجل تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على أساس مسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة، وقدرات كل منها.
    Such efforts should also be based on the provisions and principles of UNFCCC, particularly the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وينبغي لهذه الجهود كذلك أن تستند إلى أحكام ومبادئ الاتفاقية الإطارية، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها.
    The Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capacities. UN تحمي الأطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها.
    34. The COP also requested the secretariat to organize workshops to understand the diversity of mitigation actions submitted, underlying assumptions and any support needed for the implementation of these actions, noting different national circumstances and the respective capabilities of developing country Parties. UN 34- وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تنظم حلقات عمل لفهم إجراءات التخفيف المتنوعة المقدمة، والافتراضات التي تقوم عليها وأي دعم لازم لتنفيذ هذه الإجراءات، مع مراعاة مختلف الظروف الوطنية للبلدان الأطراف النامية وقدرات كل منها().
    India was among the countries most seriously affected by climate change and would continue to advocate in Cancún for an ambitious and equitable outcome based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN والهند من بين أكثر البلدان تضررا بتغير المناخ وستواصل الدعوة في كانكون للتوصل إلى نتائج طموحة وعادلة قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها.
    reflect historical [, current and future] responsibility for climate change[, national circumstances and respective capabilities]; UN `2` تعكس المسؤولية التاريخية [والحالية والمقبلة] عن تغير المناخ [والظروف الوطنية وقدرات كل منها
    The Parties' contributions to achieving it are to be guided by the principles and provisions of the Convention, in particular the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وينبغي أن تسترشد مساهمات الأطراف في تحقيق هذا الهدف بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما مبدأ مسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها.
    All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as their specific national and regional development priorities, objectives, and circumstances, reaffirming existing commitments under Article 4, paragraph 1, of the Convention, and continuing to advance the implementation of such commitments, shall: UN إن جميع الأطراف، إذ تضع في اعتبارها مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة، وقدرات كل منها وأولوياتها وأهدافها وظروفها الإنمائية الوطنية والإقليمية المحددة، وإذ تعيد تأكيد الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وإذ تواصل النهوض بتنفيذ هذه الالتزامات تقوم بما يلي:
    " The Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN " تحمي اﻷطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة، على أساس الانصاف، ووفقا لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها.
    India was among the countries most severely affected by climate change and would continue to press for an ambitious and equitable outcome at the sixteenth session of the Conference, based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وأشار إلى أن الهند من بين البلدان التي تضررت على أشد ما يكون من تغير المناخ وستستمر في السعي بإلحاح إلى أن تتوصل الدورة السادسة عشرة للمؤتمر إلى نتيجة طموحة ومنصفة تستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة للبلدان وقدرات كل منها.
    All countries in strict accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities (Mexico, MISC.2); UN `3` جميع البلدان بما يتفق تماماً مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها (المكسيك، Misc.2)؛
    Recognizing that adaptation is a challenge shared by all Parties, and taking into account their common but differentiated responsibilities and respective capabilities: UN 7- واعترافاً بأن التكيف تحدّ تواجهه جميع الأطراف، ومع مراعاة المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة لجميع الأطراف وقدرات كل منها:
    Alternative 6: Draw on contributions from all Parties, except LDCs, in accordance with their national circumstances and respective capabilities through multi-year pledges and multi-year replenishments, promoting predictability through each Party's formal indication of the level and source of its expected contribution. UN البديل 6: اقتطاع من مساهمات جميع الأطراف، باستثناء أقل البلدان نموا، وفقا لظروفها الوطنية وقدرات كل منها من خلال تعهدات متعددة السنوات وعمليات تجديد الموارد المتعددة السنوات، مع تعزيز القدرة على التنبؤ عن طريق الإبلاغ الرسمي من كل طرف عن مستوى ومصدر مساهمته المتوقعة.
    Achieving a long-term global goal requires a global response, with all Parties taking action in line with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN 17- ويتطلب بلوغ هدف عالمي طويل الأجل استجابة عالمية، باتخاذ جميع الأطراف إجراءات تتفق مع مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها.
    All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as their specific national and regional development priorities, objectives, and circumstances, reaffirming existing commitments under Article 4, paragraph 1, of the Convention, and continuing to advance the implementation of such commitments, shall: UN تقوم جميع الأطراف، وهي تضع في اعتبارها مسؤولياتها المشتركة لكن المتباينة، وقدرات كل منها وأولوياتها وأهدافها وظروفها الإنمائية الوطنية والإقليمية المحددة، وتعيد تأكيد الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وتواصل التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات، بما يلي:
    We acknowledge that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions. UN ونعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها وأوضاعها الاجتماعية والاقتصادية.
    His delegation called on the international community, particularly developed countries, given their historical responsibility, to adhere to the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change, particularly on the basis of equity in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ويدعو وفده المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة إلى أن تتقيد، وفاءً بمسؤوليتها التاريخية، بمبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، خصوصا من زاوية الإنصاف عملا بمبدأ مسؤوليتها المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها.
    73. It was time for the international community to take action to keep global warming below 2° C. All countries must contribute in accordance with their responsibilities and respective capacities. UN 73 - وأضاف قائلا إن الوقت قد حان لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لإبقاء الاحترار العالمي دون درجتين مئويتين. ويجب على جميع البلدان أن تسهم في ذلك وفقا لمسؤولياتها وقدرات كل منها.
    (a) Decided to continue, in 2012, workshops, in a structured manner, to further the understanding of the diversity of mitigation actions as communicated and contained in document FCCC/AWGLCA/2011/INF.1, underlying assumptions and any support needed for the implementation of these actions, noting different national circumstances and the respective capabilities of developing country Parties. UN (أ) قرر مواصلة حلقات العمل في عام 2012، على نحو مُهيكل، لتعزيز فهم تنوع إجراءات التخفيف المبلغ عنها والواردة في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2011/INF.1، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها، مع مراعاة مختلف الظروف الوطنية للبلدان النامية الأطراف وقدرات كل منها.
    An effective global response would require active cooperation by all countries, taking into account their common and differentiated responsibilities and their respective capabilities. UN وستتطلب أي استجابة عالمية فعالة وجود تعاون فعلي بين جميع البلدان يأخذ في الاعتبار مسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more