Recent unseasonal droughts in Saint Vincent and the Grenadines have forced the Government to transport drinking water by ship to other islands in our archipelago, and have affected our agricultural capacity and our ability to generate hydroelectricity. | UN | إن الجفاف غير الموسمي الذي حدث أخيرا في سانت فنسنت وجزر غرينادين أرغم الحكومة على نقل مياه الشرب بالسفن إلى جزر أخرى في أرخبيلنا، مما أثر على قدرتنا الزراعية وقدرتنا على توليد الطاقة الكهرومائية. |
The gains made towards achievement of the Millennium Development Goals are being eroded and our ability to recover from the global shocks is being stymied. | UN | فالمكاسب المحققة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتلاشى، وقدرتنا على التعافي من الصدمات العالمية تُعرقل. |
Let us rise to the occasion and demonstrate our political will and ability to work together for the good of all humankind. | UN | فلنرتق إلى مستوى المناسبة ونبدي إرادتنا السياسية وقدرتنا على العمل معا لما فيه خير البشرية جمعاء. |
Let us rise to the occasion and demonstrate our political will and ability to work together for the good of humanity. | UN | فلنرتفع إلى مستوى الأحداث ولنبرهن على إرادتنا السياسية وقدرتنا على العمل سويا لصالح البشرية. |
It is up to us to prove our will and our capacity to work effectively to reach that goal. | UN | واﻷمر متروك إلينا في إثبات إرادتنا وقدرتنا على العمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف. |
We are also strengthening the epidemiological alertness system and our capacity to analyse HIV serological samples. | UN | كما أننا نعمل على تعزيز نظام اليقظة الوبائي وقدرتنا على تحليل نماذج الأمصال. |
This formula should not, however, allow any doubts to persist about our determination and capacity to resort to our nuclear weapons. | UN | بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح بأن تحوم أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية. |
In an infinite universe, life and our ability to understand are what make us so singularly special. | UN | إن الحياة وقدرتنا على الفهم هما ما يجعلانا متفردين في هذا الكون اللامحدود. |
The health sector and our ability to provide high-quality care have been seriously compromised. | UN | والقطاع الصحي وقدرتنا على توفير الرعاية الرفيعة المستوى تعرضا لخطر كبير. |
And it may be those shortcomings that determine ultimately the credibility of the Conference in the future and our ability to engage in work. | UN | وقد تكون تلك العيوب في طرق العمل هي التي تحدد في نهاية المطاف مصداقية المؤتمر في المستقبل وقدرتنا على القيام بالعمل. |
Our readiness to shoulder responsibility and our ability to meet the requirements have been recognized. | UN | لقد تم الاعتراف باستعدادنا لتحمل المسؤولية وقدرتنا على الوفاء بمتطلباتها. |
Our success or failure will depend upon our understanding of the nature of the new order and our ability to build on it. | UN | إن نجاحنا وفشلنا يتوقفان على فهمنا لطابع النظام الجديد وقدرتنا على تعزيزه. |
We have been able to demonstrate the willingness and ability to work in concert with the international community. | UN | وقد تمكّنا من أن نبرهن على استعدادنا وقدرتنا على العمل بالتنسيق مع المجتمع الدولي. |
To reaffirm and reinforce our efforts will be a test of solidarity and ability to act on our commitments. | UN | إن إعادة تأكيد جهودنا وتعزيزها ستكون اختبارا لمدى تضامننا وقدرتنا على ترجمة التزاماتنا إلى أفعال. |
Knowledge gathered under this project will add significant value to our understanding and ability to mitigate the effects of conflicts in public policymaking. | UN | وستضفي المعارف التي ستجمع في إطار هذا المشروع قيمة مضافة كبيرة على فهمنا وقدرتنا على تخفيف آثار الصراعات في مجال صنع السياسات العامة. |
The prospects for the next century depend above all on our willingness and ability to make the necessary long-term social investments, particularly in health and education. | UN | فآفاق القوى المقبل تعتمد قبل كل شيء على إرادتنــا وقدرتنا على القيام بالاستثمارات الاجتماعية اللازمــة الطويلة اﻷجل وبصفة خاصـة فـي الصحــة والتعليــم. |
We recognize our responsibility and our capacity to prevent violence through education and improving the socioeconomic welfare of families and individuals. | UN | وندرك مسؤوليتنا وقدرتنا بشأن منع العنف عن طريق التعليم وتحسين الرفاه الاجتماعي الاقتصادي للأسر والأفراد. |
To do so, it seems to me, we must consider the progress made with respect to the major themes on the agenda of the sixty-fifth session and our capacity to be present in crisis situations. | UN | للقيام بذلك، يبدو لي أن علينا أن ننظر في التقدم المحرز فيما يتعلق بالموضوعات الرئيسية على جدول أعمال الدورة الخامسة والستين وقدرتنا على أن نكون حاضرين في حالات الأزمات. |
The aftermath of those crises will certainly jeopardize the implementation of our development strategies and our capacity to achieve the Millennium Development Goals by 2015. | UN | وما من شك أن تلك الأزمات ستعرّض للخطر تنفيذ استراتيجياتنا الإنمائية وقدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
We have already demonstrated our willingness and capacity to accept our past in a critical way. | UN | ونحن أظهرنا بالفعل استعدادنا وقدرتنا حيال تقبل ماضينا بطريقة انتقادية. |
It not only undermines our efforts and capacity to achieve the Millennium Development Goals, but imposes new and complex tasks. | UN | فهي لا تقوض جهودنا وقدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، وإنما تفرض حالات جديدة ومعقدة. |
We are completing the preparatory process for our effective participation in United Nations peacekeeping operations, in keeping with our circumstances and capacity. | UN | وإننا نتمم العملية التحضيرية لمشاركتنا الفعالة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وفقا لظروفنا وقدرتنا. |