"وقدرته على" - Translation from Arabic to English

    • and its ability to
        
    • and ability to
        
    • and its capacity to
        
    • and capacity to
        
    • and capacity for
        
    • and capacity of the
        
    • and their ability to
        
    • the ability to
        
    • its potential to
        
    • and ability of the
        
    • as its ability to
        
    • and his ability to
        
    • and its capacity for
        
    • and its potential for
        
    In addition, such resources constitute a vital aspect of a disaster-prone country's preparedness and its ability to help itself. UN إضافة إلى ذلك، تشكل هذه الموارد جانبا حيويا من جوانب استعداد أي بلد معرض للكوارث وقدرته على مساعدة نفسه.
    It will also enhance the catalytic role of UN-Habitat and its ability to respond to critical environmental and humanitarian emergencies. UN وستعمل أيضا على تعزيز الدور الحافز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على مواجهة حالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة.
    Thanks largely to his work and ability to build confidence, the first intergovernmental working group on the review has been successful. UN فبفضل عمله وقدرته على بناء الثقة إلى حد كبير تكللت بالنجاح مهمة الفريق الحكومي الدولي العامل الأول المعني بالاستعراض.
    Estonia supports the strengthening of the Human Rights Council and its capacity to promote and protect human rights around the world. UN وتؤيد إستونيا تعزيز مجلس حقوق الإنسان وقدرته على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Hence, the importance for the Council to be supported in its determination and capacity to address conflicts where they could not have been prevented or avoided. UN ومن هنا تأتي أهمية دعم المجلس في تصميمه وقدرته على التصدي للصراعات أينما أُخفق في منع أو تفادي نشوبها.
    From this we can see the positive influence of civil society and its ability to mobilize. UN ومن هذا يمكننا أن نرى التأثير الإيجابي للمجتمع المدني وقدرته على التعبئة.
    The Special Rapporteur first began to examine the judiciary and its ability to deliver justice and command the respect, trust and confidence of the people. UN وبدأ المقرر الخاص أولاً بدراسة أوضاع القضاء وقدرته على إقامة العدل واكتساب احترام وثقة الشعب.
    Furthermore, maternal mortality rates may be a key indicator of the performance of a health system and its ability to respond to emergencies. UN علاوة على ذلك قد تكون معدلات الوفيات النفاسية مؤشرا رئيسيا لأداء النظام الصحي وقدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    These positive and tangible results indicated the success of the program and its ability to truly help participants. UN وتدل هذه النتائج الإيجابية الملموسة على نجاح البرنامج وقدرته على تقديم مساعدة حقيقية للمشاركين فيه.
    Its greatest strength, according to this speaker, was its flexibility and its ability to deal with each situation in a tailored and specific manner. UN وعلى أن أهم مواطن قوته، وفقا لهذا المتكلم، يكمن في مرونته وقدرته على معالجة كل حالة بطريقة متكيفة معها ومحددة.
    The Secretariat's interest is to improve the system and its ability to manage the process on the whole, particularly concerning the processing of claims. UN ويتجه اهتمام الأمانة العامة إلى تحسين النظام وقدرته على إدارة العملية ككل، ولا سيما جوانبها المتعلقة بتجهيز المطالبات.
    We have full faith in your successor's wisdom and ability to guide our work. UN وكلنا ثقة في حكمة خلفكم وقدرته على توجيه دفة عملنا.
    Developing students' self-confidence and ability to take responsibility and rely on themselves UN تنمية ثقة الطالب بنفسه، وقدرته على تحمل المسؤولية والاعتماد على الذات.
    There are a number of other policy and structural variables which determine a country's willingness and ability to achieve integration. UN فهناك عدد من متغيرات السياسات والمتغيرات الهيكلية التي تحدد استعداد بلد ما لتحقيق التكامل وقدرته على ذلك.
    Affirming the independence and professionalism of the judiciary of the Sudan and its capacity to achieve full justice, UN وإذ يؤكد على استقلال القضاء السوداني ومهنيته وقدرته على تحقيق العدالة الناجزة،
    This section presents a brief explanation of the importance of cocoa to the Ivorian economy and its capacity to generate revenues for the Government. UN ويوضح هذا الفرع بإيجاز أهمية الكاكاو في الاقتصاد الإيفواري وقدرته على إدرار إيرادات للحكومة.
    A six-month trial of the NATO system is being undertaken by the Secretariat to determine its appropriateness and capacity to fulfil these asset management needs. UN وتجرب اﻷمانة العامة، لمدة ٦ أشهر، نظام الناتو لتقرير مدى ملائمته وقدرته على الوفاء باحتياجات إدارة اﻷصول هذه.
    While expressing our confidence in his skills and capacity to guide this session to a successful conclusion, I wish to assure him of the full cooperation of my delegation in the discharge of the heavy responsibility he has assumed. UN وإذ أعرب عن ثقتنا في مهاراتـه وقدرته على توجيه هذه الدورة الى خاتمة ناجحة، أود أن أؤكد له تعاون وفد بلادي التام معه في الاضطلاع بهذه المسؤولية الجسيمة المنوط بها.
    We must revitalize the Security Council in order to increase its legitimacy and capacity for action. UN ولا بد لنا أن نعيد تنشيط مجلس الأمن لزيادة شرعيته وقدرته على العمل.
    At the same time, it tested the will and capacity of the international community to help those communities. UN وفي الوقت نفسه، اختبرت إرادة المجتمع الدولي وقدرته على مساعدة تلك المجتمعات.
    The solidarity and support enjoyed by the Palestinian people have strengthened their steadfastness on their land and their ability to stand up to injustice and occupation. UN إن التضامن والتأييد الذي يحظى به الشعب الفلسطيني قد عزز من صموده على أرضه وقدرته على مواجهة الظلم والاحتلال.
    If these trends persist, it will negatively affect the stability of the Institute and the ability to retain staff. UN وفي حالة استمرار هذه الاتجاهات، فإنها ستؤثر سلبا على استقرار المعهد وقدرته على الإبقاء على الموظفين.
    Internationally the Foundation specifically focuses on strengthening civil society and its potential to promote human rights. UN تركز المؤسسة على الصعيد الدولي تحديدا على تدعيم المجتمع المدني وقدرته على تعزيز حقوق الإنسان.
    The National Special Court for Darfur and the two subregional Courts in Genaina and Nyala are a clear manifestation of the will and ability of the Sudan to fight impunity. UN وليست المحكمة الخاصة الوطنية لدارفور والمحكمتان دون الإقليميتين في الجنينة ونيالا إلا دليلا واضحا على حرص السودان على مكافحة الإفلات من العقاب وقدرته على ذلك.
    This tendency, in his view, compromised the Council's effectiveness, as well as its ability to prepare adequately for peacekeeping missions. UN ويرى المشارك أن هذا الاتجاه يهدد فعالية المجلس وقدرته على التحضير لبعثات حفظ السلام على النحو الملائم.
    All of this amply demonstrated his enormous capacity for work and his ability to adapt to the most varied circumstances. UN وهذا كله يبين على نحو كبير مقدرته الهائلة على العمل وقدرته على التأقلم مع أكثر الظروف تنوعا.
    For those reasons, one of our tasks is to revitalize the Security Council in order to increase its legitimacy and its capacity for action. UN فلتلك الأسباب، تتمثل إحدى مهامنا في إعادة الحيوية لمجلس الأمن بغية زيادة شرعيته وقدرته على العمل.
    On 11 September, the world paid the price of underestimating the dangers posed by the terrorist threat and its potential for destruction. UN وترى الجزائر أن العالم دفع في 11 أيلول/سبتمبر ثمن تقديره الخاطئ لمخاطر الإرهاب وقدرته على الأذى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more