"وقدر أكبر" - Translation from Arabic to English

    • and greater
        
    • as well as greater
        
    • and a higher level
        
    • greater accountability
        
    The GFMD faces the challenge of facilitating more diverse discussions and greater transparency; and opening up the discussions. UN ويواجه المنتدى التحدي المتمثل في تيسير مناقشات أكثر تنوعا وقدر أكبر من الشفافية؛ وانفتاح النقاشات.
    Such cooperation should lead to financial savings and greater coordination in the implementation of projects, including joint projects. UN وهذا التعاون من شأنه أن يفضي إلى تحقيق وفورات وقدر أكبر من التّنسيق في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك المشاريع المشتركة.
    The new format reflected a greater unity of purpose, clearer lines of responsibility and greater managerial accountability. UN كما أن الشكل الجديد سوف يعكس قدرا أكبر من وحدة الهدف، وخطوطا أوضح للمسؤولية، وقدر أكبر من المساءلة اﻹدارية.
    In coordination with the National Council for the Prevention of Discrimination (CONAPRED), CONACULTA has continuously expanded, adapted and renovated its premises to provide free access and greater security for persons with disabilities. UN أنشأ المجلس الوطني للثقافة والفنون، بالتنسيق مع المجلس الوطني للقضاء على التمييز، مرافقه ويكيفها ويعيد تأهيلها باستمرار، بغرض كفالة حرية الوصول وقدر أكبر من الأمن للأشخاص ذوي الإعاقة.
    It would particularly appreciate further efforts to establish synergies as well as greater consistency with the work being done by the ILO on the social dimension of globalization. UN ويرغب على وجه الخصوص في أن يُبذل مزيد من الجهود لتحقيق التلاحم وقدر أكبر من الاتساق مع العمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Such a document, adopted by Governments at the 2002 event, would reinvigorate, at the highest political level, the global commitment to a renewed North-South partnership and a higher level of international solidarity to further promote sustainable development. UN وهذه الوثيقة، التي ستعتمدها الحكومات في حدث عام 2002، ستنشط الالتزام العالمي على أعلى مستوى سياسي، بشراكة متجددة بين الشمال والجنوب وقدر أكبر من التضامن الدولي لمواصلة تحقيق التنمية المستدامة.
    The results framework has contributed to better alignment and interdivisional collaboration and greater focus on shared results. UN هذا، وقد أسهم الإطار القائم على النتائج في تحقيق مستوى أفضل من التنسيق والتعاون بين الشُعب وقدر أكبر من التركيز على تقاسم النتائج.
    Development that includes elements of culture and identity is characterized by a holistic approach that builds on collective rights, security and greater control and self-governance of lands, territories and resources. UN وتتميز التنمية التي تشمل الثقافة والهوية باتباع نهج كلي يقوم على الحقوق الجماعية والأمن وقدر أكبر من التحكم في الأراضي والأقاليم والموارد وإدارتها ذاتيا.
    There are clear gains to be made in such collaboration, including for harmonization and greater coherence in United Nations development assistance at country and global levels. UN ويمكن تحقيق مكاسب واضحة من هذا التعاون، بما في ذلك من أجل تحقيق انسجام وقدر أكبر من الاتساق في المساعدات الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والعالمي.
    To allow the Assembly to deliver on those worthy goals, I encouraged an atmosphere in which we all had responsibilities to seek out and build compromises through open and transparent working practices and greater cooperation and by respecting the dignity of all Member States. UN ولتمكين الجمعية من تحقيق هذه الأهداف الجديرة، شجعت على تهيئة مناخ نتحمل فيه جميعا المسؤوليات في البحث عن حلول وسط وصياغتها، وذلك من خلال ممارسات عمل مفتوحة وشفافة وقدر أكبر من التعاون ومن خلال احترام كرامة جميع الدول الأعضاء.
    His delegation believed, however, that there was still scope for further reform and greater efficiency and would pursue the matter in informal consultations. UN غير أنه أعرب عن اعتقاد وفده باستمرار وجود إمكانية لإدخال المزيد من الإصلاحات وقدر أكبر من الفعالية وعن نيته متابعة هذه المسألة في المشاورات غير الرسمية.
    However, measures which involve more complex technology and greater uncertainty, higher investments and longer lead times have not been applied. UN غير أن التدابير التي تنطوي على تكنولوجيا أكثر تعقيداً وقدر أكبر من عدم التيقﱡن واستثمارات أعلى وفترات استهلالية أطول لم تُطبق.
    Their aim is simple: to transform the Organization; to bring greater unity of purpose, greater coherence of efforts and greater agility in responding to an increasingly dynamic and complex world. UN وهدفها بسيط ألا وهو تحويل المنظمة؛ وتحقيق قدر أكبر من وحدة المقصـد، وقدر أكبر من تماسك الجهود المبذولة، وقدر أكبر من حرية الحركة في الاستجابة لعالم يتزايد دينامية وتعقيدا.
    Growth with equity, economic development with social justice and, in the final analysis, the creation of a world where there is less injustice and greater happiness is of the greatest importance. UN إن تحقيــق النمو مع اﻹنصاف، والتنمية الاقتصادية مع العدالة الاجتماعيــة، وفــي المطــاف اﻷخير خلق عالم فيه قدر أقل من الظلم وقدر أكبر من السعادة يكتسي أعظم اﻷهمية.
    As leaders, we should commit to building fraternity and greater mutual understanding among peoples across cultures and faiths. We have the responsibility to lead by example. UN وبوصفنا قادة علينا الالتزام ببناء مشاعر الأخوة وقدر أكبر من التفاهم المتبادل بين مختلف الشعوب بثقافاتها وعقائدها المتنوعة؛ ومن مسؤوليتنا أن نكون قدوة في قيادتنا.
    Cooperation and greater understanding is required among all the States members of the Agency to advance the Agency's mandate on the basis of impartiality, equity and professionalism. UN ويطلب تحقيق التعاون وقدر أكبر من التفاهم بين كل الدول الأعضاء في الوكالة للنهوض بولاية الوكالة على أساس الحياد والإنصاف والكفاءة المهنية.
    Although there is room for pursuing real-wage flexibility and greater labour mobility, the structural changes being undertaken in these economies, given generally weak markets, may unduly compress real wages without gaining a concurrent flexibility in labour mobility. UN فعلى الرغم من أن هناك مجال لاتباع المرونة في تحديد اﻷجور الحقيقية وقدر أكبر من قدرة العمال على الحركة، فإن التغيرات الهيكلية المضطلع بها في هذه الاقتصادات، بالنظر لضعف أسواقها عموما، قد تؤدي إلى تقليص كبير في مستوى اﻷجور دون اكتساب مرونة متزامنة في قدرة العمال على الحركة.
    The Government has recognised the need to update the law on sexual offences to ensure better protection of women and greater accountability of offenders. UN 2-9 وقد سلّمت الحكومة بضرورة استكمال القوانين بشأن الجرائم الجنسية لكفالة حماية أفضل للمرأة وقدر أكبر من المساءلة للمعتدين.
    URGES the WTO Members, especially the major players in the negotiations, to show more political commitment and greater flexibility in negotiating positions that will ensure successful conclusion of the Doha Round; UN 5 - يحث أعضاء منظمة التجارة العالمية وخاصة العناصر الفاعلة الرئيسية في المفاوضات على إبداء مزيد من الالتزام السياسي وقدر أكبر من المرونة في مواقف التفاوض وذلك لضمان الإتمام الناجح لجولة الدوحة؛
    More dynamic and inclusive cooperation with a view to broader sharing of information and experience, as well as greater coordination of counter-terrorism efforts, was needed in order to translate the commitments made under the Global Strategy into action. UN وتمس الحاجة إلى وجود تعاون أكثر دينامية وشمولاً من أجل توسيع نطاق تبادل المعلومات والخبرات، وقدر أكبر من التنسيق في جهود مكافحة الإرهاب حتى يمكن ترجمة الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار الاستراتيجية العالمية إلى إجراءات ملموسة.
    The document, adopted by Governments at the 2002 event, could reinvigorate, at the highest political level, the global commitment to a renewed North/South partnership and a higher level of international solidarity to further promote sustainable development. UN ويمكن للوثيقة التي سوف تعتمدها الحكومات في حدث 2002 أن تنشط الالتزام العالمي على أعلى مستوى سياسي بشراكة متجددة بين الشمال والجنوب وقدر أكبر من التضامن الدولي لتعزيز التنمية المستدامة.
    These include capacity-building of affected States, broader beneficiary participation, greater accountability of donors and affected States and harmonization of reporting requirements. UN وتشمل هذه بناء القدرة للدول المتضررة، ومشاركة المستفيدين على نطاق أوسع، وقدر أكبر من مساءلة المانحين والدول المتضررة، وتنسيق متطلبات الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more