the claimant provided repair contracts, repair receipts, lease contracts, rental receipts, and financial statements for 1989 and 1990. | UN | وقدم صاحب المطالبة عقود تصليح وإيصالات التصليح وعقود التأجير وإيصالات الإيجار والبيانات المالية لعامي 1989 و1990. |
the claimant provided photographs and witness statements to support the loss asserted. | UN | وقدم صاحب المطالبة صورا فوتوغرافية وبيانات إثبات لدعم الخسارة المذكورة. |
the claimant provided self-generated statements of accounts for each of the projects. | UN | وقدم صاحب المطالبة كشوف حسابات خاصة به عن كل مشروع. |
the claimant submitted a debit advice from its bank in Kuwait that showed a transfer of funds to the company in England. | UN | وقدم صاحب المطالبة فاتورة من مصرفه في الكويت تفيد تحويل مبالغ إلى الشركة الموجودة في إنكلترا. |
the claimant submitted an estimate from a Porsche dealer in Kuwait for the cost of repairs to the vehicle in the sum of 7,000 Kuwaiti dinars (KWD). | UN | وقدم صاحب المطالبة تقديراً من وكيل شركة بورش للسيارات في الكويت لتكاليف إصلاح السيارة بمبلغ قدره 000 7 دينار كويتي. |
the claimant provided a schedule of the exchange rate in 1990, which demonstrated that the rate was increasingly favourable up to the date of the invasion. | UN | وقدم صاحب المطالبة جدولا بسعر الصرف في عام 1990، يبين أن السعر كان مواتيا بصفة متزايدة حتى تاريخ الغزو. |
the claimant provided a general ledger page reflecting the value of the work in progress for the claimed amount. | UN | وقدم صاحب المطالبة صفحة من دفتر أستاذ عام تبين قيمة الأعمال الجارية بالمبلغ المطالب به. |
the claimant provided an independent estimate of the value of the rugs. | UN | وقدم صاحب المطالبة تقديراً مستقلاً بقيمة السجاجيد. |
the claimant provided a signed construction contract and voucher receipt for the downpayment. | UN | وقدم صاحب المطالبة عقد بناء موقع ومخالصة عن المقدم. |
the claimant provided sufficient evidence to prove the existence of the stock used for the meals, and records that documented the cost of the meals provided. | UN | وقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت وجود المخزون الذي استخدم في إعداد الوجبات، وسجلات توثق تكلفة الوجبات الموردة. |
the claimant provided a schedule of expenses and invoices that do not show whether the expenses were incremental costs to the claimant. | UN | وقدم صاحب المطالبة كشفاً بالنفقات وفواتير لا تبين ما إذا كانت النفقات إضافية بالنسبة له. |
the claimant provided a chart comparing the pre-invasion and post-liberation rents charged. | UN | وقدم صاحب المطالبة جدولاً يقارن الإيجارات السارية قبل الغزو وبعده. |
the claimant provided a schedule of purchase invoices to support its claim. | UN | وقدم صاحب المطالبة بياناً بفواتير الشراء تبرهن على مطالبته. |
the claimant provided a certificatecertification of these attempts from the Ministry of Justice setting out the attempts that were made to execute the judgement. | UN | وقدم صاحب المطالبة شهادة من وزارة العدل تثبت بذله هذه المحاولات. |
Furthermore, the claimant provided evidence fromThe claimant attempted to serve thejudgement on the debtor at his address in December 1993. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضاً أدلة من المبلغين القضائيين تفيد أن المدين مفقود منذ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
the claimant provided invoices from the transportation firms but did not provide the relevant proof of payment in respect of these costs. | UN | 401- وقدم صاحب المطالبة فواتير من شركات النقل، لكنه لم يقدم حجج الدفع ذات الصلة في ما يتعلق بهذه التكاليف. |
the claimant submitted extensive evidence, including drop registration certificates for all of the business vehicles. | UN | وقدم صاحب المطالبة أدلة وافية، بما في ذلك شهادات التسجيل المودعة بالنسبة لجميع المركبات التجارية. |
the claimant submitted a statement from Al Rafidain Bank in Iraq and a hand-written internal document showing the balance on 31 March 1990. | UN | وقدم صاحب المطالبة كشفا من مصرف الرافدين في العراق ووثيقة داخلية مكتوبة بخط اليد تبين الرصيد حتى 31 آذار/مارس 1990. |
the claimant submitted banknotes totalling KWD 25,000 for verification by the Commission in July 2000. | UN | 202- وقدم صاحب المطالبة في شهر تموز/يوليه 2000 ما مجموعه 000 25 دينار كويتي من الأوراق النقدية لتتحقق منها اللجنة. |
The Kuwaiti claimant filed a claim for 100 per cent of the losses of the business and provided a business licence, a pharmacy licence, pre-invasion audited financial statements and stock sales and purchase invoices for 1990 in support of the claim. | UN | وقدم صاحب المطالبة الكويتي مطالبة بالتعويض بنسبة 100 في المائة عن الخسائر في المشروع التجاري وقدم دعماً لمطالبته ترخيصاً تجارياً، وترخيصاً للصيدلية، وبيانات مالية مراجعة مؤرخة قبل الغزو وبيانات عن المبيعات من المخزون وفواتير للمشتريات لعام 1990. |
the claimant produced evidence, including U.S. copyright registration certificates, to establish the existence and ownership of the software packages. | UN | وقدم صاحب المطالبة أدلة، شملت شهادات تسجيل حقوق التأليف والنشر في الولايات المتحدة، لإثبات وجود برامج الحاسوب وملكيته لها. |
The third claimant has provided sufficient evidence indicating that the Kuwaiti debtor ceased to exist as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وقدم صاحب المطالبة الثالثة أدلة كافية تبين أن المدين الكويتي لم يعد له وجود كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
In support of his ownership, the non-Kuwaiti claimant provided the business licence and a letter from the Kuwaiti claimant acknowledging the non-Kuwaiti claimant's use of the licence. | UN | وقدم صاحب المطالبة غير الكويتي، إثباتاً لملكيته، رخصة تجارية ورسالة من صاحب المطالبة الكويتي يعترف لـه فيها باستخدام الرخصة. |