"وقد أثبتت التجربة" - Translation from Arabic to English

    • experience has shown
        
    • experience had shown
        
    • experience has demonstrated
        
    • experience has proven
        
    • experience has confirmed the
        
    • experience shows
        
    • the experience
        
    • experience has proved
        
    • experience had demonstrated
        
    experience has shown that, at the very least, peacekeepers become enablers of peacebuilding activities on the ground. UN وقد أثبتت التجربة أن حفظة السلام يصبحون مساعدين في أنشطة بناء السلام ميدانيا، في أقل تقدير.
    experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. UN وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا يُترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة.
    In fact, experience has shown that this is often not the case. UN وقد أثبتت التجربة في الواقع أن الأمر كثيرا ما لم يكن على هذا الحال.
    experience had shown that such action could be effective. UN وقد أثبتت التجربة أن وسائل العمل هذه يمكن أن تكون فعالة.
    experience has demonstrated that courageous leadership at the forefront of prevention efforts contributes to a reduction in the rates of infection. UN وقد أثبتت التجربة أن الاضطلاع بدور ريادي على نحو شجاع في طليعة جهود الوقاية يسهم في تخفيض معدلات الإصابة.
    experience has shown that at those duty stations where good liaison relations exist, the security and safety of staff are significantly improved. UN وقد أثبتت التجربة أن مراكز العمل التي تسود فيها علاقات اتصال جيدة تتحسن فيها إلى درجة كبيرة أوضاع أمن وسلامة الموظفين.
    experience has shown that this takes longer than the four months envisaged in the internal directive. UN وقد أثبتت التجربة أن ذلك يستلزم وقتا أطول من فترة الأربعة أشهر المحددة في التوجيه الداخلي.
    experience has shown that the movement of contingent-owned equipment and United Nations-owned equipment does not cease once it is deployed to the mission. UN وقد أثبتت التجربة أن حركة المعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة لا تتوقف بمجرد نشرها في البعثة.
    experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. UN وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا يُترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة.
    experience has shown that an important catalyst for action is user engagement. UN وقد أثبتت التجربة أن إشراك المستعملين يؤدي دورا هاما في حفز العمل.
    experience has shown that it is absolutely necessary to develop a coherent information strategy. UN وقد أثبتت التجربة أن هناك ضرورة مطلقة لتطوير استراتيجية إعلامية متماسكة.
    experience has shown that the most important element in a free and fair election is an informed voting public. UN وقد أثبتت التجربة أن أكثر العناصر أهمية في الانتخاب الحر والنزيه تتمثل في وجود جمهور مطلع من الناخبين.
    18. experience has shown that these countries greatly appreciate the cooperation available, though sporadic and tenuous. UN ١٨ - وقد أثبتت التجربة أن تلك البلدان تقدر حق التقدير قيمة التعاون المتاح على الرغم من تقطعه وضآلة حجمه.
    experience had shown that such mediation was very effective UN وقد أثبتت التجربة أن هذا النوع من الوساطة مفيد للغاية.
    experience had shown that such mingling could have a positive impact on young prisoners. UN وقد أثبتت التجربة أن هذه المشاركة في السكنى غالباً ما تكون إيجابية لصغار السجناء.
    experience had shown that liberalization must be sustained if living standards in those economies were to continue to improve. UN وقد أثبتت التجربة ضرورة مواصلة تحرير الاقتصاد سعيا لتحسين مستوى معيشة سكان هذه البلدان.
    experience has demonstrated both the value of foreign assistance in promoting development and the need to ensure that it is effectively utilized. UN وقد أثبتت التجربة قيمة كل من المساعدة اﻷجنبية في تعزيز التنمية، والحاجة إلى كفالة استغلالها بفعالية.
    experience has demonstrated that strong States and strong markets go hand in hand. UN وقد أثبتت التجربة تلازُم الدولة القوية والسوق القوية.
    experience has proven that exchange rates cannot be reliably predicted for the time periods involved. UN وقد أثبتت التجربة أنه لا يمكن التنبؤ بأسعار الصرف بصورة موثوقة بالنسبة للفترات المعنية.
    experience has confirmed the importance of immediately sharing information on diversion attempts and suspicious transactions or stopped shipments with other States, and with the International Narcotics Control Board, in order to counter such attempts elsewhere. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    experience shows that when youth are offered creative and meaningful opportunities to contribute to the improvement of their communities, they react very positively. UN وقد أثبتت التجربة أنه عندما تتوفر للشباب فرص خلاقة ذات معنى للمساهمة في تحسين مجتمعاتهم المحلية فإنهم يتفاعلون بشكل إيجابي للغاية.
    the experience in Sierra Leone has demonstrated that the wet lease arrangement with the African contingents has not worked. UN وقد أثبتت التجربة في سيراليون أن ترتيبات الإيجار الشاملة للخدمات المبرمة مع الوحدات الأفريقية لم تكن موفقة.
    experience has proved that a specialized jurisdiction with secret witnesses and hidden evidence is not an adequate measure for combating corruption. UN وقد أثبتت التجربة أن الاختصاص القضائي المتخصص مع وجود شهود سريين وأدلة مستترة لا يعتبر تدبيرا وافيا لمحاربة الفساد.
    experience had demonstrated that such solutions would soon be cheaper in initial and life-cycle costs. UN وقد أثبتت التجربة أن هذه الحلول ستكون أبخس عما قريب فيما يخص التكاليف الأولية وتكاليف دورة الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more