"وقد أدى اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • the adoption
        
    the adoption of these laws fills the legal gap which had prevented the State party from recognizing the Habré case. UN وقد أدى اعتماد هذين القانونين إلى سد الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اختصاص الدولة الطرف بالنظر في قضية حبري.
    the adoption of the ADDP placed responsibility on African States to implement Decade Program activities. UN وقد أدى اعتماد العقد الأفريقي للمعوقين إلى إلقاء مسؤولية تنفيذ الأنشطة البرنامجية للعقد على عاتق الدول الأفريقية.
    the adoption of these laws fills the legal gap which had prevented the State party from recognizing the Habré case. UN وقد أدى اعتماد هذين القانونين إلى سد الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اختصاص الدولة الطرف للنظر في قضية حبري.
    the adoption of these laws fills the legal gap which had prevented the State party from recognizing the Habré case. UN وقد أدى اعتماد هذين القانونين إلى سد الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اختصاص الدولة الطرف للنظر في قضية حبري.
    the adoption of the resolution gave rise to new activities to be carried out in 2003 and 2004-2005. UN وقد أدى اعتماد القرار إلى وجود أنشطة جديدة يتعين تنفيذها في عام 2003 وفي الفترة 2004-2005.
    the adoption of that decision led to the opening of pilot schools to which disabled children were brought for their education. UN وقد أدى اعتماد هذا القرار إلى افتتاح مدارس نموذجية يلتحق بها الأطفال المعوقون للحصول على التعليم.
    the adoption of the Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations of States in the area of Economic, Social and Cultural Rights had stimulated that development and clarified what could legitimately be expected from States in that regard. UN وقد أدى اعتماد مبادئ ماستريخت المتعلقة بالالتزامات الخارجية المنوطة بالدول في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى تنشيط التنمية بصورة مشروعة وتوضيح ما يمكن توقعه من الدول في هذا الصدد.
    the adoption of the federal system in the presence of inadequate institutional and human capacities has limited the ability of the Government to render local social services. UN وقد أدى اعتماد النظام الاتحادي في ظل عدم كفاية القدرات المؤسسية والبشرية إلى الحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية المحلية.
    the adoption of the Cooperative Law in 1998 and the National Programme for Cooperative Development, one year later, played a crucial role in creating a favourable environment for the formation and development of cooperatives. UN وقد أدى اعتماد القانون التعاوني في عام 1998، والبرنامج الوطني للتنمية التعاونية في العام التالي، دورا أساسيا في تهيئة بيئة مؤاتية لتشكيل التعاونيات وتطورها.
    the adoption of the Convention on the Rights of the Child and its near-universal ratification considerably strengthened the place of the right to food and nutrition in international human rights law. UN وقد أدى اعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق شبه العالمي عليها إلى تعزيز مكانة الحق في الغذاء والتغذية بقدر كبير في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    the adoption of the 2010 Final Document has set the scene for the next five-year review cycle of the NPT, culminating in the next review to be held in 2015. UN وقد أدى اعتماد الوثيقة الختامية لعام 2010 إلى التمهيد لدورة الخمس سنوات المقبلة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي ستتوج بالمؤتمر الاستعراضي المقبل الذي سيعقد في عام 2015.
    20. the adoption of the Programme of Action has itself resulted in the promotion of greater awareness, within and outside small island developing States, of the extent of the environmental challenges confronting those States. UN ٢٠ - وقد أدى اعتماد برنامج العمل في حد ذاته إلى زيادة الوعي داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية وخارجها، بمدى التحديات البيئية التي تواجه هذه الدول.
    the adoption of a new constitution, the establishment of a parliament and the start of judicial and legal reforms had made it possible to deal more effectively with the problems of ensuring human rights and freedoms as a basic prerequisite for harmonizing social and inter-ethnic relations. UN وقد أدى اعتماد دستور جديد، وإنشاء مجلس نيابي والشروع في إصلاحات قضائية وقانونية إلى إتاحة معالجة المشاكل المتعلقة بكفالة حقوق اﻹنسان والحريات بوصفها شرطا أساسيا لمواءمة العلاقات الاجتماعية والعلاقات بين اﻷجناس بطريقة أكثر فعالية.
    37. the adoption of Act No. 2008-07 of 28 February 2011, on the Code of Civil, Administrative, Commercial, Social, and Accounting Procedure, which entered into force on 1 March 2012, strengthens the national arsenal of legal provisions. UN 37- وقد أدى اعتماد القانون رقم 2008-07، المؤرخ 28 شباط/فبراير 2011، والمتعلق بقانون الإجراءات المدنية والإدارية والتجارية والاجتماعية ومراجعة الحسابات، والذي أصبح سارياً منذ الأول من آذار/مارس 2012، إلى تعزيز مجموعة القوانين الداخلية.
    the adoption of the New Partnership for Africa's Development in 2001 had re-energized the drive to address the continent's underdevelopment, while the Africa Action Plan outlined steps to increase the progress of priority programmes. UN وقد أدى اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2001 إلى إعادة شحذ الهمم لمعالجة مسألة تخلف النمو في القارة الأفريقية، كما حددت خطة العمل المتعلقة بأفريقيا الخطوات التي يجب اتخاذها لزيادة التقدم المحرز في البرامج ذات الأولوية.
    58. the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in 2007 has resulted in renewed attention to the issue of indigenous participation in the implementation of the World Heritage Convention. UN 58 - وقد أدى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007 إلى تجديد الاهتمام بمسألة إشراك الشعوب الأصلية في تنفيذ اتفاقية التراث العالمي.
    the adoption of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects by the United Nations Conference in July 2001 has generated new responsibilities for the subprogramme. UN وقد أدى اعتماد برنامج عمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومحاربته والقضاء عليه، وذلك في مؤتمر الأمم المتحدة في تموز/يوليه 2001 إلى إضافة مسؤوليات جديدة إلى البرنامج الفرعي.
    Access to antiretroviral treatment was made universally available following the adoption of Act 24455 (1995) and Act No. 24754 (1996). UN وقد أدى اعتماد القانونين رقم 24455 (1995) ورقم 24754 (1996) إلى إتاحة إمكانية حصول الجميع على العلاج المضاد للريتروفيروسات.
    the adoption of these laws governing the Ivorian media, which increased restrictions, led to a debate on the neutrality of State-run media and freedom of the press, particularly in terms of their conformity with the spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. UN وقد أدى اعتماد هذه القوانين التي تنظم عمل وسائل الإعلام الإيفوارية وتزيد القيود المفروضة في هذا الصدد، إلى إثارة الجدل بشأن مدى حياد وسائل الإعلام الخاضعة لسيطرة الدولة وحرية الصحافة، وخاصة فيما يتعلق بامتثالها لروح اتفاق لينا - ماركوسي.
    the adoption of this Act led to the repealing of the Corporal Punishment Act and amended the Protection of Women and Girls Act (Cap 30) and the Prevention of Cruelty to Children Act (Cap 31). UN وقد أدى اعتماد القانون إلى إلغاء قانون العقاب البدني وأجرى تعديلاً على قانون حماية حقوق النساء والفتيات (الفصل 30) ومنع المعاملة القاسية للأطفال (الفصل 31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more