"وقد أصبح من الواضح" - Translation from Arabic to English

    • it has become clear
        
    • it had become clear
        
    • it became clear
        
    • it is becoming clear
        
    • it has become obvious
        
    • it has become evident
        
    • it had become apparent
        
    • it has become apparent
        
    • it has now become clear
        
    it has become clear that there are wide differences among Governments and professionals about the most appropriate means for handling the financial crises. UN وقد أصبح من الواضح وجود اختلافات واسعة فيما بين الحكومات والفنيين بشأن أنسب الوسائل لمعالجة اﻷزمات المالية.
    it has become clear that there are wide differences among Governments and professionals about the most appropriate means for handling the financial crises. UN وقد أصبح من الواضح وجود اختلافات واسعة فيما بين الحكومات والفنيين بشأن أنسب الوسائل لمعالجة اﻷزمات المالية.
    it has become clear that the success of coercive and non-coercive measures requires political unity in the design and consistency and operational coordination in the application. UN وقد أصبح من الواضح أن نجاح التدابير القسرية وغير القسرية يتطلب الوحدة السياسية في التصميم والاتساق والتنسيق التنفيذي عند التطبيق.
    it had become clear in many Western countries that politicians played a predominant role in promoting tolerance and eradicating xenophobia. UN وقد أصبح من الواضح في بلدان غربية كثيرة أن للسياسيين دوراً بارزاً في تعزيز التسامح والقضاء على رهاب اﻷجانب.
    In the course of the discussions it became clear that all States wished to ensure the protection and preservation of the marine environment. UN وقد أصبح من الواضح خلال المناقشات أن الدول جميعها ترغب في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    44. it is becoming clear that many poor, especially extremely poor, clients exclude themselves from such microcredit or microfinance services. UN 44 - وقد أصبح من الواضح أن كثيرا من العملاء الفقراء، ولا سيما من يعانون من الفقر المدقع، يستبعدون أنفسهم من خدمات الائتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر.
    it has become obvious that the role and product of the First Committee have gained greater significance in recent years. UN وقد أصبح من الواضح أن دور اللجنة الأولى وعملها اكتسبا المزيد من الأهمية في الأعوام الأخيرة.
    In the case of polymetallic nodules, for example, it has become evident that there are very large disparities in the amounts being spent on exploration by each contractor. UN وقد أصبح من الواضح في حالة العقيدات المتعددة الفلزات، على سبيل المثال، أن هناك فوارق واسعة جداً في المبالغ التي ينفقها كل متعاقد على الاستكشاف.
    it had become apparent that ending poverty was not solely about boosting income; it required a set of actions to empower and enable the human spirit to reach a higher destiny, which could be best realized by reinforcing sustainable development. UN وقد أصبح من الواضح أن وضع حد للفقر لا يعني فقط زيادة الدخل؛ فهو يحتاج إلى مجموعة من الإجراءات تمكّن وتؤهل روح الإنسان لبلوغ مصير أفضل، وهو ما يمكن أن يتحقق بشكل أفضل بتعزيز التنمية المستدامة.
    it has become apparent that new procedures and structures are needed to achieve results. UN وقد أصبح من الواضح أنه تلزم إجراءات وهياكل جديدة بغية تحقيق نتائج.
    it has become clear from recent efforts of the Greek Cypriot Administration that it is using the European Union membership card to secure a settlement in line with its political ambitions. UN وقد أصبح من الواضح من خلال الجهود التي تبذلها حديثا إدارة القبارصة اليونانيين أنها تستعمل بطاقة العضوية في الاتحاد الأوروبي لضمان تسوية تتماشى مع طموحاتها السياسية.
    130. it has become clear that at present, the comparative advantage of UNICEF is mainly in the area of violence in schools and within the family. UN 130 - وقد أصبح من الواضح في الوقت الحاضر أن الميزة النسبية لليونيسيف توجد بصفة أساسية في مجال العنف في المدارس وفي الأسرة.
    it has become clear that biotechnology must not only be understood but also appreciated by policy-makers for it to be closely integrated with other priorities and policies: science and technology, agriculture and agricultural research. UN وقد أصبح من الواضح أنه لا يكفي أن يفهم واضعو السياسات التكنولوجيا الحيوية بل يجب أيضاً أن يقدروها بحيث يتم إدماجها على نحو وثيق في اﻷولويات والسياسات اﻷخرى: العلم والتكنولوجيا، والزراعة، والبحث الزراعي.
    it has become clear that, while anchoring human rights in legal instruments is a fundamental way of achieving progress and expressing the universality of those rights, it is no longer capable of eliminating or even grasping the underlying causes of discriminatory culture and mentalities. UN وقد أصبح من الواضح أن الترسيخ القانوني بحقوق الإنسان وإن كان أساسيا بالتأكيد كأداة واقعية للتقدم والتعبير عن عالمية هذه الحقوق لم يعد يسمح بإلغاء أو حتى باستيعاب المصادر العميقة للثقافة والعقلية القائمتين على التمييز.
    71. it has become clear that the retention of skills by those trained and the wider involvement of management and staff at all levels are essential for consolidating and strengthening both institutional memory and expertise in results-based budgeting. UN 71 - وقد أصبح من الواضح أن الاحتفاظ بالمهارات التي اكتسبها المدرَّبون واتساع نطاق المشاركة من قبل الإدارة والموظفين على جميع المستويات هما عاملان حاسمان لتوطيد وتعزيز الذاكرة المؤسسية والخبرة بالميزنة على أساس النتائج.
    As noted above, it has become clear that counter-terrorism measures are most effective when they are implemented in the context of a broad strategy that incorporates attention to the factors that contribute to extremism, including by ensuring that those involved in recruiting for terrorist groups or inciting terrorist acts are prevented or dissuaded from doing so. UN وقد أصبح من الواضح كما لوحظ أعلاه، أن تدابير مكافحة الإرهاب تكون على أقصى درجة من الفعالية عند تنفيذها في سياق استراتيجية واسعة النطاق تتضمن إيلاء اهتمام إلى العوامل التي تسهم في التطرف، بما في ذلك كفالة منع الضالعين في تجنيد الجماعات الإرهابية أو التحريض على الأعمال الإرهابية أو إثنائهم عن ذلك.
    it had become clear that separating macroeconomic policy-making from human development was a recipe for failure. UN وقد أصبح من الواضح أن فصل صنع السياسة في مجال الاقتصاد الكلي عن التنمية البشرية سبيل إلى اﻹخفاق.
    pre-insolvency cases had been taken up by Working Group V. it had become clear early in the Group's thirty-ninth session that States stood ready to address the topic of COMI despite its complexity. UN وقد أصبح من الواضح في وقت مبكر من دورة الفريق العامل التاسعة والثلاثين أن الدول مستعدة لتناول موضوع مركز المصالح الرئيسية رغم ما يتّسم به من تعقيد.
    it became clear at those meetings that donors and countries recognize the lack of effectiveness and impact that cooperation has had, and that we are prepared to change our methods and to act to benefit those who are most needy, and thereby ultimately identify, formulate and implement cooperation programmes and projects. UN وقد أصبح من الواضح في تلك الاجتماعات أن المانحين والبلدان يسلمون بنقص الفعالية والتأثير اللذين اتسم بهما التعاون في الماضي، وأننا مستعدون لتغيير طرائق عملنا وللتصرف بما يعود بالفائدة على الذين هم في أمس الحاجة، وبذلك نحدد ونصمم وننفذ في النهاية برامج ومشاريع التعاون.
    it is becoming clear that for a national spatial data infrastructure to succeed, a number of pre-existing factors need to be in place, including political stability, understanding on the part of leadership of the value of spatial data, an operative base infrastructure, the ability to begin the construction of large-scale databases, and the means for education and training. UN وقد أصبح من الواضح أن هناك عدة عوامل يلزم توافرها مقدما لكي ينجح أي من الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية، وتشمل الاستقرار السياسي الوطني، وفهم القيادات لقيمة البيانات المكانية، ووجود قاعدة تشغيلية للهياكل الأساسية، والقدرة على بدء إنشاء قواعد بيانات واسعة النطاق، وتوفر وسائل التعليم والتدريب.
    it has become obvious that additional measures should be taken to ensure that humanitarian assistance will reach the needy population throughout the country. UN وقد أصبح من الواضح أنه ينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة وصول المساعدة اﻹنسانية الى السكان المحتاجين في جميع أنحاء البلد.
    75. it has become evident that, without support from the donor community, national capacity-building and mobilization of national resources cannot be achieved by countries that experience serious difficulties in reducing poverty. UN 75 - وقد أصبح من الواضح أن بناء القدرات الوطنية وحشد الموارد الوطنية لا يمكن أن يتحققا في البلدان التي تعاني من صعوبات خطيرة في الحد من الفقر بدون الدعم المقدم من مجتمع المانحين.
    it had become apparent that there was a considerable overlap between the issues it raised and those currently being considered by the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court, ranging from the definition of crimes and the principles of criminal responsibility to double jeopardy and the obligation of States to extradite or prosecute. UN وقد أصبح من الواضح وجود تداخل كبير بين المسائل التي يثيرها مشروع المدونة وتلك التي تنظر فيها حاليا اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، إذ تتراوح من تعريف الجرائم ومبادئ المسؤولية الجنائية، إلى المحاكمة والاستهداف لها على ذات الجرم مرتين والتزام الدول بالتسليم أو بالمحاكمة.
    Following surveys undertaken by Cause première in information and communications technology centres, it has become apparent that even those with access to such technology are unaware of how to use it to its full potential. UN وقد أصبح من الواضح من الدراسات الاستقصائية التي أجرتها منظمة القضية الأولى في مراكز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أنه حتى أولئك الذين يحصلون على مثل هذه التكنولوجيا لا يدركون كيفية استخدامها لكامل إمكاناتها.
    it has now become clear that in view of the range of work required, it is necessary to augment the visiting United Nations team with six additional personnel. UN وقد أصبح من الواضح الآن أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء فريق الأمم المتحدة الزائر بستة أفراد إضافيين نظراً إلى نطاق العمل المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more