experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. | UN | وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية. |
experience has shown that the most successful reparations programmes are designed in consultation with affected communities, particularly victims. | UN | وقد أظهرت التجربة أن أكثر برامج الجبر نجاحاً توضع بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا. |
experience has shown that efforts to meet existing demand with sensitive and varied programmes have helped to create new demand. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد. |
experience had shown repeatedly that women were the first affected in times of crisis, as confirmed by a number of facts and figures. | UN | وقد أظهرت التجربة مرارا أن المرأة هي أول من يتأثر في أوقات اﻷزمات على نحو ما أكده عدد من الحقائق واﻷرقام. |
experience has shown that efforts to meet existing demand with sensitive and varied programmes have helped to create new demand. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد. |
experience has shown time and again that no treaty on disarmament can endure without a credible and workable verification mechanism. | UN | وقد أظهرت التجربة مرة أخرى أنه ليس بوسع أية معاهدة بشأن نزع السلاح البقاء في ظل غياب آلية تحقق ناجعة وذات مصداقية. |
experience has shown that community forestry models of forest management are successful in countries where clarity and security of tenure are guaranteed by States. | UN | وقد أظهرت التجربة نجاح نماذج الحراجة المجتمعية في إدارة الغابات في البلدان التي تضمن الدولة فيها وضوح وأمن الحيازة. |
experience has shown that the absence of such authority often leads to delay and difficulty in reaching resolution. | UN | وقد أظهرت التجربة أن عدم وجود هذه السلطة غالبا ما يؤدي إلى مواجهة تأخير وصعوبة في التوصل إلى تسوية. |
The experience has shown that these kinds of modalities provide less than optimal linkages between the subprogrammes. | UN | وقد أظهرت التجربة أن هذه الأنواع من الطرائق تؤدي إلى قيام روابط ذات فاعلية أقل بين البرامج الفرعية. |
experience has shown that if a high political profile is given to the conclusion of a regional agreement, it has a greater chance of success. | UN | وقد أظهرت التجربة أنه إذا ما اتسم اتفاق إقليمي مبرم بسمة سياسية بارزة فقد تكون حظوظه في النجاح أكبر. |
experience has shown that too often projected activities are not fully implemented. | UN | وقد أظهرت التجربة أن اﻷنشطة المتوقعة لا تنفذ بالكامل في معظم اﻷحيان. |
Past experience has shown that this approach cannot ensure durable peace and development. | UN | وقد أظهرت التجربة السابقة أن هذا النهج لا يمكن أن يكفل سلاما وتنمية دائمين. |
experience has shown that resources in the hands of women have a greater nutritional benefit on children. | UN | وقد أظهرت التجربة أن وضع الموارد في أيدي النساء يعود على اﻷطفال بقدر أكبر من الفوائد التغذوية. |
experience has shown that credit groups are most likely to succeed if they are small, voluntary and homogeneous. | UN | وقد أظهرت التجربة أن المجموعات الائتمانية تنجح على اﻷرجح إذا كانت صغيرة، وطوعية، ومتجانسة. |
experience has shown that overtime cannot always be replaced by compensatory time off. | UN | وقد أظهرت التجربة أنه لا يمكن الاستعاضة عن العمل الإضافي بوقت راحة تعويضي. |
Also, experience has shown that technical assistance needs emerge at different stages of the ratification and implementation process and require different approaches. | UN | وقد أظهرت التجربة أن احتياجات المساعدة التقنية تتبدى في مراحل مختلفة من عملية التصديق والتنفيذ، وتتطلّب نهوجا مختلفة. |
experience had shown that investigations of large and complex procurement contracts were time-consuming and required special skills, background and experience. | UN | وقد أظهرت التجربة أن التحقيقات بشأن عقود الشراء الكبيرة والمعقدة تستغرق وقتا طويلا وتحتاج إلى مهارات وخلفية وخبرة خاصة. |
Recent experience had shown that harmonization often led not to simplification but to further complication of rules and procedures, and the emphasis now had to be put on simplification. | UN | وقد أظهرت التجربة الأخيرة أن أعمال التنسيق غالبا لا تؤدي إلى تبسيط بل تؤدي إلى زيادة تعقيد القاعد والإجراءات، ويتعين أن ينصب التركيز الآن على التبسيط. |
experience had shown that funding tended to increase with results-oriented management. | UN | وقد أظهرت التجربة أن التمويل يميل إلى الزيادة مع الإدارة الموجّهة نحو النتائج. |
experience showed that it was impossible to solve the problems of ethnic minorities in the Russian Federation without the active participation of young people. | UN | وقد أظهرت التجربة أنه يستحيل حل مشاكل الأقليات العرقية في الاتحاد الروسي بدون المشاركة الإيجابية للشباب. |
experience has demonstrated that the investigative assistance functions described above are essential for the efficient operations of the Office of the Prosecutor and require a full-time senior investigator. | UN | وقد أظهرت التجربة أن مهام المساعدة في مجال التحقيقات المبينة أعلاه هي مهام أساسية بالنسبة لقيام مكتب المدعي العام بوظائفه على نحو يتسم بالكفاءة، ويلزم لها محقق أقدم متفرغ. |