"وقد أفضى ذلك" - Translation from Arabic to English

    • this has led
        
    • this resulted in
        
    • this has given rise
        
    • this has resulted in
        
    • this led
        
    • this has created
        
    this has led to ad hoc arrangements on a number of occasions. UN وقد أفضى ذلك إلى اتخاذ ترتيبات مخصوصة في عدد من المناسبات.
    this has led to increased competition for and conflicts over the limited freshwater resource. UN وقد أفضى ذلك إلى زيادة المنافسة والنزاعات على الموارد المحدودة للمياه العذبة.
    this has led to efforts to adopt the Religious Freedom Restoration Act, which the Supreme Court declared unconstitutional and which is being revised and reviewed by a very broad coalition of religious and faith communities. UN وقد أفضى ذلك إلى بذل جهود لاعتماد قانون إعادة إقرار حرية الدين الذي أعلنت المحكمة العليا أنه غير دستوري والذي يقوم حالياً بتنقيحه واستعراضه ائتلاف واسع جدا من المجتمعات الدينية والعقائدية.
    this resulted in the exodus of some 25,000 Abdic followers to Croatia, where they are currently housed in the Kupljensko camp, south of Vojnic. UN وقد أفضى ذلك إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٢٥ من أتباع عبديتش إلى كرواتيا، حيث يقيمون حاليا في مخيم كوبكينسكو، في جنوب فوجنيك.
    this has given rise in some cases to prejudice among the majority population. UN وقد أفضى ذلك في بعض الحالات إلى استثارة التحامل في أوساط غالبية السكان.
    this has resulted in improved and more efficient finance services to both projects and clients. UN وقد أفضى ذلك إلى تحسين الخدمات المالية المقدمة إلى كل من المشاريع والعملاء، وزيادة فعاليتها.
    this led to improved performance in some areas, while impediments persisted in others. UN وقد أفضى ذلك إلى تحسن الأداء في بعض المجالات مع استمرار وجود عوائق في مجالات أخرى.
    this has created tremendous opportunities for innovation as well as serious challenges in the uneven distribution of its benefits and costs. UN وقد أفضى ذلك إلى تهيئة فرص هائلة للابتكار، ونشوء تحديات جسيمة في التوزيع غير المتكافئ للمنافع والتكاليف.
    this has led to the reduction of currency mismatches, even though these markets are characterized by short-term maturities. UN وقد أفضى ذلك إلى تقليل عدم التجانس بين العملات، حتى وإن كانت تلك الأسواق تتسم معاملاتها باستحقاقات قصيرة الأجل.
    this has led to improved working conditions for prostitutes with regard to their health and safety. UN وقد أفضى ذلك إلى تحسين أوضاع عمل البغايا فيما يتعلق بصحتهن وسلامتهن.
    this has led to improved working conditions for prostitutes with regard to their health and safety. UN وقد أفضى ذلك إلى تحسين أوضاع عمل البغايا فيما يتعلق بصحتهن وسلامتهن.
    this has led to some growth in support for extremist political parties and leaders. UN وقد أفضى ذلك إلى بعض النمو في دعم اﻷحزاب السياسية المتطرفة والزعماء السياسيين المتطرفين.
    this has led us to seek points of agreement on this aspect, and here we should pay particular attention to the results of the meetings that were held in Berlin and in Lima. UN وقد أفضى ذلك بنا الى التماس نقاط اتفاق بشأن هذا الجانب، وهنا ينبغي أن نولي اعتبارا خاصا لنتائج الاجتماعات التي عقدت في برلين وفي ليما.
    this has led to a perceived sense of personal insecurity and an apparent demand for more effective law and order measures, with the accent being as much, if not more, on order rather than law. UN وقد أفضى ذلك إلى شعور ظاهر بانعدام اﻷمن الشخصي ومطالبة واضحة باتخاذ إجراءات أكثر فعالية فيما يتعلق بالقانون والنظام، مع التشديد بالقدر ذاته، إن لم يكن بقدر أكبر، على النظام منه على القانون.
    this has led to improved environmental and social impact assessments, which, in turn, helped to accelerate investment in the sector. UN وقد أفضى ذلك إلى تحسين التقييم البيئي وتقييم الأثر الاجتماعي، الأمر الذي ساعد بدوره على التعجيل بالاستثمار في هذا القطاع.
    this resulted in a deficit of $69.67 million, compared with an excess of $286.24 million for the preceding biennium. UN وقد أفضى ذلك إلى حدوث عجز قدره 67.69 مليون دولار، مقارنة بتحقيق فائض قدره 286.24 مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    this resulted in exposure estimates that were much higher than the provisional AOEL for operators, workers and bystanders. UN وقد أفضى ذلك إلى تقييمات تعرض أعلى بكثير من مستوى تعرض المشغل المقبول المؤقت بالنسبة للمشغلين، والعمال، والحاضرين.
    this resulted in exposure estimates that were much higher than the provisional AOEL for operators, workers and bystanders. UN وقد أفضى ذلك إلى تقييمات تعرض أعلى بكثير من مستوى تعرض المشغل المقبول المؤقت بالنسبة للمشغلين، والعمال، والحاضرين.
    this has given rise to a greater awareness of the problem, greater national and international cooperation, and the exchange of information and actionable intelligence. UN وقد أفضى ذلك إلى زيادة الوعي بالمشكلة وإلى مزيد التعاون على المستويين الوطني والدولي وإلى تبادل المعلومات والمعلومات الاستخباراتية العملية.
    this has resulted in the inconsistent application of rules, the inefficient use of staff resources and overpayments by UNHCR. UN وقد أفضى ذلك إلى عدم تمكن المفوضية من تحقيق الاتساق في تطبيق القواعد وإلى استخدامها موارد الموظفين استخداماً غير ناجعٍ وسدادها لمبالغ زائدة عن المطلوب.
    this led the secretariat to replace the old structure of operational programs and strategic priorities with a new structure of long-term strategic objectives and strategic programs. UN وقد أفضى ذلك بالأمانة إلى الاستعاضة عن الهيكل القديم للبرامج التشغيلية والأولويات الاستراتيجية بهيكل جديد من الأهداف والبرامج الاستراتيجية الطويلة الأجل.
    this has created a digital divide at the international level that threatens to accentuate even further the marginalization of their populations and their economies. UN وقد أفضى ذلك إلى فجوة رقمية على الصعيد الدولي، الأمر الذي يهدد بزيادة تهميش سكان تلك البلدان واقتصاداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more